عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Tariso yenyasha, haiwa vavakidzani venzvimbo inoyera
Sn
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
Kutarisa kwenyasha, imi vavakidzani venzvimbo inoyera
Imi vane rupo nezvipo zvikuru
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Isu tiri vavakidzani venzvimbo ino inoyera
Nzvimbo tsvene yerunako netsitsi
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Isu tiri vevanhu vakagaramo
Mukati mayo vakawana kuchengetedzwa pakutya kwavo
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
Isu tiri vanhu vakazvipira kuQur'an
Naizvozvo tivambirei zvinyoro, iwe hama yeutere
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Isu tiri kuziva mupata weBatha uye unotiziva
Saka neSafa neImba Inoyera vanotiziva zvakanaka
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Saizvozvo kumakuva eMu'alla neKhaif muMina
Zvizive izvi nechokwadi chose
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Kwatiri, akanakisisa wechisiko chose ndiye tateguru wedu
Uye Ali al-Murtada ndiye dzinza redu rine mbiri
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
Uye kuzvizukuru zviviri tinotevedza dzinza redu
Dzinza rakachena risina kana kusvibiswa
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Vatungamiri vangani vakazogara nhaka mushure make
Ishe vane mbiri, vanozivikanwa nekusiyana uku
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
Uye nerondedzero iyi vakatsanangurwa
Kubva panguva dzekare, kusvika nhasi uno
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Sa Ali Zayn al-Abidin
Nemwanakomana wake al-Baqir, akanakisisa wevatsvene
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
NeImam al-Sadiq, ane tsika dzinorumbidzwa
NaAli, iye ane chokwadi chisina mubvunzo
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
Ivavo ndivo vanhu vakatungamirwa nenzira kwayo
Uye nenyasha dzaAllah vakawana mufaro mukuru
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Havana kutsvaga mumwe kunze kwaAllah
Uye vakaramba vakabatana neQur'an
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Mhuri yakachena yeMuporofita Akasarudzwa
Ndivo kuchengetedzwa kwenyika, rangarira izvi
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
Vakafananidzwa nenyeredzi dzinopenya
Sekutsanangurwa kwazvakaitwa mutsika dzeMuporofita
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
Ndivo zvikepe zvekuponeswa
Paunotya mafashamo ekukuvadzwa kwese
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Tsvaga hutiziro mukati mavo, usafuratire
Uye batisisa kuna Allah utsvage rubatsiro Rwavo
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Tenzi vangu, tibatsirei kuburikidza nekomborero ravo
Uye tishandurirei kurunako nerutsvene rwavo
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
Uye tiite kuti tife tiri munzira yavo
Takachengetedzwa kubva kumiedzo nematambudziko
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Zvino usanyengedzwe nedzinza rako
Kana kugutsikana nekungoti "Baba vangu vaiva"
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Asi tevera, mukutungamirwa, muporofita akanaka chose
Ahmad, mutungamiriri kunzira yehuporofita
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Nekuti Ndiye Chisimbiso chevaporofita vose
Uye mutungamiri wevose vanoteerera
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Mutauriri wevaranda vose vanoteerera
Uye akanakisisa wevaya vanotsvakwa rubatsiro pazuva reKutongwa
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Maropafadzo aAllah, Vari Muridzi weZvipo
Ngaafukidze Akasarudzwa, mureza mukuru wekutungamirwa
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Chero bedzi mapoka evafambi achienda kunzvimbo inoyera
Uye vadi vachishuvira misha yavo
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
Saizvozvo, paimba inokudzwa yeMuporofita
Nepamusoro peshamwari dzake dzine ruzivo
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
Nepamusoro pevateveri vake vakachenjera
Nevane njere neuchenjeri hwakadzama