قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 3

ﷺ On the Praise of the Prophet

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mambo wangu, ropafadzai uye mupei rugare nguva dzose uye nekusingaperi
Pamusoro pemudiwa wenyu, Akanakisa pakati peZvisikwa Zvose
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
Ndakakanganisa nzira yemunhu akapemberera usiku
Kusvikira tsoka dzake dzikanyunyuta nekuda kwekurwadziwa uye kuzvimba
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
تَحْتَ الحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الأَدَمِ
Akasunga mukati make nekuda kwekushaiwa kwekudya,
Akapfekedza ganda rake rakatetepa pasi pebwe rakasungwa muchiuno chake
وَرَاوَدَتْهُ الجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
Makomo akakwirira egoridhe akamuedza,
Asi akavaratidza zvazvinoreva chaizvo kukwirira
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُو عَلَى العِصَمِ
Mamiriro ake ekushaiwa uye kushaiwa akasimbisa kusava nehanya kwake nezvenyika,
Nekuti kunyange kushaiwa kukuru hakugoni kukanganisa hunhu hwakakwana
وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ
Ko kushaiwa kukuru kwemunhu akadaro kungamukwezva sei kuenda kunyika,
Kana dai zvisiri nekuda kwake, nyika yaisambobuda Kubva kusipo?
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـ
ـنِ وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Muhammad ndiye tenzi wenyika mbiri, tenzi wemajini nevanhu,
Uye tenzi wemapoka maviri, maArabhu nevasiri maArabhu
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Muporofita wedu, anoraira zvakanaka uye anorambidza zvakaipa,
Hapana munhu akatendeka pane izwi rake, kungave 'hongu' kana 'kwete'
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Iye ndiye mudiwa, ane tariro yekupindira kwake
Pamusoro pezvinhu zvinotyisa zvinotishamisa
دَعَا إِلَى اللهِ فَالمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
Akashevedza vanhu kuna Allah, saka avo vanomubata
Vari kubata tambo isingaputsike
فَاقَ النَبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ
وَلَمْ يُدَانُوهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
Akapfuura vamwe vaporofita mukugadzirwa uye hunhu hwakanaka,
Uye hapana akasvika padyo naye mukuziva kana mukupa kwakachena
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِنَ البَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
Vese vanokumbira Mutumwa waAllah kuti vawane mvura shoma
Kubva kugungwa rake, kana kunwa kubva kumvura yake isingaperi
وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
مِنْ نُقْطَةِ العِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الحِكَمِ
Vese vanomira pamberi pake zvinoenderana nechiyero chavo,
Senzvimbo dzemadhikritiki pane ruzivo rwake, kana mavara ekuziva pane uchenjeri hwake
فَهْوَ الذِّي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
Iye ndiye akakwana mukunzwisisa uye chimiro chake,
Zvino Iye Akasika vanhu vese Akamusarudza semudiwa Wake
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
فَجَوْهَرُ الحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
Ari kure nekufanana chero upi zvake pamaitiro ake,
Nekuti mukati make, hunhu hwakakwana hahugovi
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
Siya zvavakataura maKristu pamusoro pemuporofita wavo,
Kupfuura ipapo unogona kutaura chero chaunoda mukurumbidza kwake
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
Unogona kupa chero chaunoda chehukuru kuhunhu hwake,
Uye pachinzvimbo chake, chero chaunoda chehukuru
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
Chokwadi, kukudzwa kweMutumwa waAllah hakuna muganhu
Unogona kutsanangurwa nemuromo wemunhu
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
Dai zvishamiso zvake zvaive zvakakura sekukudzwa kwake,
Ingozwi rezita rake raizomutsa mapfupa akafa
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا العُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
Haana kutiedza nezvinhu zvaizotinetesa pfungwa,
Nekuda kwekufarira kwedu, saka hatina kupinda mukusava nechokwadi kana kuvhiringidzika
أَعْيَا الوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
فِي القُرْبِ وَالبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
Vanhu havagoni kunzwisisa hunhu hwake chaihwo,
Pedyo uye kure, vakashamiswa
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
Senzuva, rinoratidzika kudiki kune ziso risina chinhu,
Asi padhuze, rinovhenekera uye rinovhenekera kuona
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالحُلُمِ
Vanhu vakarara vanganzwisisa sei chokwadi chake
Panyika, ivo vachikanganiswa naye nemhope dzavo?
فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
Chiyero cheruzivo rwatinacho pamusoro pake ndechekuti iye munhu,
Uye kuti ndiye akanakisa wezvisikwa zvese zvaAllah
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوِرِهِ بِهِمِ
Chishamiso chimwe nechimwe chakaunzwa neVatumwa Vekuremekedzwa
Chaingobatanidzwa navo kuburikidza nechiedza chake
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
Chokwadi ndiye zuva remutsa uye ivo mapuraneti aro,
Vachiratidza mwenje yavo kuvanhu murima
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالبِشْرِ مُتَّسِمِ
Zvinokudzwa kugadzirwa kweMuporofita Akashongedzwa nehunhu hwakanaka!
Akanaka kwazvo, uye ane chiso chinopenya
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Senge ruva mukunaka uye mwedzi uzere mukukudzwa,
Senge gungwa mukupa kwakachena uye seNguva pachayo Mukusimba kwechido
كَأَنَّه وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
فِي عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
Kubva pakuzvibata kwake kukuru, kunyange paakanga ari oga,
Aitaridzika sekunge ari pakati peuto guru uye vashandi
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤْ المَكْنُونُ فِي صَدَفٍ
مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ
Zvaive sekunge maparera anopenya, akachengetedzwa mumakomba awo,
Akabuda kubva pamashoko ake uye kuseka kwake kunopenya
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبىَ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
Hapana hwema hunogona kuenzaniswa nehwema hweivhu rinobata chimiro chake chinoremekedzwa,
Ropafadzo kune uyo anonzwa ivhu rakaropafadzwa kana kuritsvoda!