صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Opiši mi ga, o ti, ki si videl Ljubljenega ponoči,
Kajti moje oči hrepenijo po tej lepoti.
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
Opiši lepega in popolnega v stvaritvi in značaju,
Iz bistva lepote je dosegel popolnost.
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
Opiši čednega, katerega pogled očara svetove,
Opiši plemenitega, katerega obraz ima popolnost.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Opiši mi ga, o ti, ki si videl Ljubljenega ponoči,
Kajti moje oči hrepenijo po tej lepoti.
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
Opiši mi ga v svileni veličini, ko se pojavi,
Popolnega v vseh lastnostih, samega gospodarja privlačnosti.
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
Opiši mi oči Hašimita—opisi mi njegovo svetlobo,
Opiši mi usta, katerih nasmeh je izžareval svetlobo.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Opiši mi ga, o ti, ki si videl Ljubljenega ponoči,
Kajti moje oči hrepenijo po tej lepoti.
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
Opiši lepoto, katere oči so naravno temno obrobljene brez kohl,
Globoko temne lepe oči, katerih pogled te pozabi na gazelo.
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
Opiši nežno očesnega, svetlega obraza,
Širokookega, katerega videz te pozabi na polmesec.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Opiši mi ga, o ti, ki si videl Ljubljenega ponoči,
Kajti moje oči hrepenijo po tej lepoti.
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
Opiši eleganco njegove postave, rožnato barvo njegovih lic,
Opiši čednega, katerega lepota presega domišljijo.
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
Opiši njegov svetleč vrat kot sijočo zvezdo,
Opiši lepega, katerega svetloba v vesolju sije kot biseri.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Opiši mi ga, o ti, ki si videl Ljubljenega ponoči,
Kajti moje oči hrepenijo po tej lepoti.
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
Opiši svetlost njegovega obraza, sijoč biser,
Opiši kralja lepote in mu zapoj pesem hrepenenja.
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
Opiši njegove obokane obrvi, njegove sijoče bele zobe,
Opiši njegove gladke lica in njegov sladek, nežen govor.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Opiši mi ga, o ti, ki si videl Ljubljenega ponoči,
Kajti moje oči hrepenijo po tej lepoti.
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
Opiši njegova lepo oblikovana usta in iskrive sekalce,
Opiši roso njegovih dlani, iz katerih je dež tekel.
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
Opiši njegove dolge trepalnice, opiši nos kot izrisan meč,
Opiši obokane obrvi, ki se srečujejo v popolni harmoniji.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Opiši mi ga, o ti, ki si videl Ljubljenega ponoči,
Kajti moje oči hrepenijo po tej lepoti.
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
Opiši Preroka, ki je prišel pred Adamom,
Vzvišen je Tisti, ki ga je oblikoval—nihče mu ni podoben.
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
Ali so tvoje oči videle podobo našega Izbranega?
Povej mi—pri svojem Gospodu—kako si dosegel to združitev?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Opiši mi ga, o ti, ki si videl Ljubljenega ponoči,
Kajti moje oči hrepenijo po tej lepoti.
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
Kolikokrat kličem: "O, oče Zahre, pridi!"
Kolikokrat kličem: "O, oče Zahre, približaj se!"
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Zaklical sem: "Oh, kako močno je moje hrepenenje, o moj Ljubljeni!"
Kajti moje oči resnično hrepenijo po tej lepoti!