عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
Milosten pogled, o sosedje svetišča
Sl
Sl
عَطْفَةً يَا جِيرَةَ ٱلْعَلَمِ
يَا أُهَيْلَ ٱلْجُودِ وَٱلْكَرَمِ
En pogled milosti, o sosedje plemenitega svetišča,
o ljudstvo velikodušnosti in plemenitosti.
نَحْنُ جِيرَانٌ بِذَا ٱلْحَرَمِ
حَرَمِ ٱلْإِحْسَانِ وَٱلْحَسَنِ
Mi smo sosedje tega svetega kraja,
svetišča dobrote in lepote.
نَحْنُ مِنْ قَوْمٍ بِهِ سَكَنُوا
وَبِهِ مِنْ خَوْفِهِمْ أَمِنُوا
Smo iz ljudstva, ki je v njem prebivalo,
in v njem našlo varnost pred svojimi strahovi.
وَبِآيَاتِ ٱلْقُرَانِ عُنُوا
فَٱتَّئِدْ فِينَا أَخَا ٱلْوَهَنِ
Posvetili smo se verzom Korana,
zato bodi blag z nami, o brat slabotnosti.
نَعْرِفُ الْبَطْحَا وَتَعْرِفُنَا
وَالصَّفَا وَالْبَيْتُ يَأْلَفُنَا
Poznamo dolino Bathā’ in ona pozna nas,
in Safā ter Sveti dom sta nam domača.
وَلَنَا الْمُعْلَا وَخَيْفُ مِنَى
فَاعْلَمَنْ هَذَا وَكُنْ وَكُنِ
Naša sta pokopališče Mu'allā in Hajf v Mini,
zato spoznaj to z gotovostjo.
وَلَنَا خَيْرُ الْأَنَامِ أَبُ
وَعَلِيُّ الْمُرْتَضَى حَسَبُ
Nam je najboljši med stvarmi prednik,
in Alī al-Murtadā je naše plemenito poreklo.
وَإِلَى السِّبْطَيْنِ نَنْتَسِبُ
نَسَبًا مَا فِيهِ مِنْ دَخَنِ
In do dveh vnukov sledimo svojemu rodu,
poreklu, ki je brez vsakega madeža.
كَمْ إِمَامٍ بَعْدَهُ خَلَفُوا
مِنْهُ سَادَاتٌ بِذَا عُرِفُوا
Koliko voditeljev je sledilo za njim,
gospodov, ki so po tem odlikovanju znani.
وَبِهَذَا الْوَصْفِ قَدْ وُصِفُوا
مِنْ قَدِيمِ الدَّهْرِ وَالزَّمَنِ
In s tem opisom so bili opisani,
od davnih časov pa vse do danes.
مِثْلِ زَيْنِ الْعَابِدِينَ عَلِي
وَابْنِهِ الْبَاقِرِ خَيْرِ وَلِي
Kot Alī Zayn al-ʿĀbidīn,
in njegov sin al-Bāqir, najboljši med svetniki.
وَالْإِمَامِ الصَّادِقِ الْحَفِلِ
وَعَلِيٍّ ذِي الْعُلَا الْيَقِنِ
In imam al-Sādiq, posestnik hvalevrednih lastnosti,
in Alī, posestnik trdne gotovosti.
فَهُمُ الْقَوْمُ الَّذِينَ هُدُوْا
وَبِفَضْلِ اللهِ قَدْ سَعِدُوا
To so ljudje, ki so bili pravilno vodeni,
in po Božji milosti so dosegli blaženost.
وَلِغَيْرِ اللهِ مَا قَصَدُوا
وَمَعَ الْقُرْآنِ فِي قَرَنِ
Iskali niso nikogar drugega razen Alaha,
in ostali so neločljivi od Korana.
أَهْلُ بَيْتِ الْمُصْطَفَى الطُّهْرِ
هُمْ أَمَانُ الْأَرْضِ فَادَّكِرِ
Čista družina Izbranega preroka,
oni so varnost zemlje, zapomni si to.
شُبِّهُوا بِالْأَنْجُمِ الزُّهْرِ
مِثْلَ مَا قَدْ جَاءَ فِي السُّنَنِ
Primerjani so z bleščečimi zvezdami,
prav tako, kot je bilo poročano v preroških izročilih.
وسَفِنٌ لِلنَّجَاةِ إِذَا
خِفْتَ مِنْ طُوفَانِ كُلِّ أَذَى
Oni so ladje odrešitve:
ko se bojiš potopa vsakršnega zla.
فَانْجُ فِيهَا لَا تَكُونُ كَذَا
وَاعْتَصِمْ بِاللهِ وَاسْتَعِنِ
Reši se v njih in ne bodi takšen,
oprime se Alaha in išči Njegovo pomoč.
رَبِّ فَانْفَعْنَا بِبَرْكَتِهِمْ
وَاهْدِنَا الحُسْنَى بِحُرْمَتِهِمْ
Gospod moj, nakloni nam korist po njihovem blagoslovu,
in nas vodi k dobremu zaradi njihove svetosti.
وَأَمِتْنَا فِي طَرِيقَتِهِمْ
وَمُعَافَاةٍ مِنَ الفِتَنِ
In daj nam umreti na njihovi poti,
varnim in obvarovanim pred preizkušnjami.
ثُمَّ لَا تَغْتَرَّ بِالنَّسَبِ
لَا وَلَا تَقْنَعْ بِــكَانَ أَبِي
Ne bodi zaslepljen s svojim poreklom,
niti se ne zadovolji z besedami: "Moj oče je bil".
وَاتَّبِعْ فِي الهَدْيِ خَيْرَ نَبِي
أَحْمَدَ الهَادِي إِلَى السُّنَنِ
Namesto tega v vodstvu sledi najboljšemu od prerokov,
Ahmadu, vodniku na preroško pot.
فَهُوَ خَتْمٌ لِلنَّبِيِّينَا
وَإِمَامٌ لِلْمُطِيعِينَا
Kajti on je pečat prerokov,
in voditelj vsem bogaboječim.
وَلِساَنٌ لِلْمُجِيبِينَا
يَوْمَ نُودُوا خَيْرَ مُؤْتَمَنِ
Govornik za vse pokorne služabnike,
in najboljši, čigar pomoč se išče na sodni dan.
صَلَوَاتُ اللهِ ذِي الكَرَمِ
تَتَغَشَّى المُصْطَفَى العَلَمِ
Naj blagoslovi Alaha, Posestnika milosti,
prekrijejo Izbranega, veliki prapor vodstva.
مَا سَرَى رَكْبٌ إِلَى الحَرَمِ
وَصَبَا صَبٌّ إِلَى سَكَنِ
Dokler potujejo karavane v svetišče,
in dokler zaljubljenec hrepeni po svojem domu.
وَعَلَى آلِ النَّبِيِّ الكُرَمَا
وَعَلَى أَصْحَابِهِ العُلَمَا
In prav tako na plemenito preroško družino,
ter na njegove učene tovariše.
وَعَلَى أَتْبَاعِهِ الحُكَمَا
وَأُولِي الأَلْبَابِ وَالفِطَنِ
In na njegove modre sledilce,
ter na tiste z razumnostjo in globokim uvidom.