Chapter 2
A Caution About The Whims of the Self
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Moj Gospod, blagoslovi in podeli mir vedno in za vedno
Na svojega ljubljenega, Najboljšega med vsemi Stvaritvami
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Moje nespametno, brezglavo jastvo ni upoštevalo opozorila
Ki ga je prineslo sivenje las in starost
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
In ni pripravilo nobenih dobrih del, da bi pravilno sprejelo
Tega gosta, ki se je nenapovedano pojavil na moji glavi
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Če bi vedel, da ga ne morem sprejeti s častjo,
Bi skril svojo skrivnost pred njim z barvo
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Kdo lahko zadrži mojo trmasto dušo pred napakami,
Tako kot divje konje zadržujejo uzde in vajeti?
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Ne poskušaj zlomiti želja z nadaljnjim pogrezanjem v greh,
Požrešnost pohlepneža se le poveča ob [pogledu na] hrano
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Duša je kot otrok, če ga zanemariš, bo odrasel še vedno ljubeč do dojenja;
Toda ko ga odstaviš, bo odstavljen
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Zato zavrni njene strasti, pazi, da jih ne prevzamejo,
Kajti ko strast prevzame nadzor,
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Bo bodisi ubila bodisi prinesla sramoto
Pazi nanjo, ko se pase na polju dejanj,
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
In če ji je paša preveč všeč, je ne pusti pasti brez nadzora
Kolikokrat se je užitek, ki je v resnici smrtonosen, zdel dober,
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Tistemu, ki ne ve, da je lahko strup v maščobi
Pazi na pasti lakote in sitosti,
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Kajti prazna želodčna votlina je lahko slabša od prenajedanja
Osuši solze iz oči, ki so se napolnile s prepovedanimi stvarmi,
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
In odslej naj bo tvoja edina dieta obžalovanje
Upri se sebi in šejtanu – in ju zavrni,
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Če ti poskušata ponuditi nasvet, ga obravnavaj s sumom
Nikoli jima ne ubogaj, ne glede na to, ali nasprotujeta ali poskušata posredovati,
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Kajti zdaj že poznaš trike obeh nasprotnikov in posrednikov
Prosil bom Allahovo odpuščanje za izrekanje stvari, ki jih ne počnem,
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Kot da bi pripisoval potomce nekomu, ki je neploden
Ukazal sem ti, da bodi dober, a potem nisem upošteval svojega nasveta,
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Sam nisem bil pokončen, kaj šele, da bi ti rekel, 'Bodi pokončen!'
Nisem si pripravil veliko prostovoljnih molitev pred smrtjo, da bi me vzela,