Chapter 8
ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Moj Gospod, blagoslovi in podari mir vedno in za vedno
Na Tvojega ljubljenega, najboljšega med vsemi stvaritvami
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Novica o njegovem prihodu je prestrašila srca sovražnikov,
Tako kot neprevidne koze prestraši nenaden hrup
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Nenehno jih je srečeval na vsakem bojišču,
Dokler niso bili razkosani s sulicami, kot meso na mesarski deski
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Želeli so pobegniti, skoraj zavistni
Na trupla, ki so jih odnesli orli in jastrebi
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Noči so minevale, ne da bi jih lahko šteli,
Razen če so bile noči svetih mesecev
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Kot da je vera gost, ki je prispel na njihova dvorišča,
Z vsakim pogumnim poglavarjem, pripravljenim raztrgati meso svojih sovražnikov
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Prinašajoč za sabo morje oboroženih mož na hitrih konjih,
Ki mečejo valove pogumnih bojevnikov v trkajočem se nemiru
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Vsak odgovarja na Allahov klic, išče njegovo zadovoljstvo,
Začenja silovit napad, da izkorenini nevero
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Dokler vera islama, zahvaljujoč njim,
Po izgnanstvu iz svoje domovine, ni bila spet združena s svojimi sorodniki
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Vedno zaščitena pred sovražniki z najboljšim očetom
In najodličnejšim možem, tako da ni bila ne sirota ne vdova
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Bili so gore — vprašaj tiste, ki so se borili proti njim,
Kaj so videli od njih na vsakem bojišču
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Vprašaj Hunayn, vprašaj Badr, vprašaj Uhud — sezone smrti in uničenja,
Bolj pogubne za njih kot smrtonosne epidemije
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Njihovi polirani meči so se vrnili potešeni in krvavi,
Potem ko so globoko pili pod črnimi kodri na glavah sovražnikov
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Kot pisatelji, ki uporabljajo trstična peresa za sulice,
Njihova peresa niso pustila nobenega dela telesa neoznačenega ali neoznačenega
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Brneči z orožjem, vendar jih je posebna lastnost razlikovala,
Tako kot se vrtnica razlikuje po svojem vonju od trnastega drevesa salam
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Vetrovi zmage bi ti prinesli njihov vonj,
Tako da bi si predstavljal vsakega pogumnega med njimi kot čudovito cvetlico v popku
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Kot da so, ko so jahali svoje konje, cvetlice, ki cvetijo na višini,
Ki jih tam ne drži napetost sedel, ampak trdnost njihove odločitve
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Sovražna srca v nemiru, prestrašena zaradi njihove mogočne moči,
Komaj bi lahko ločili pogumne bojevnike od čred ovc
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Tisti, katerih pomoč prihaja od Allahovega poslanca —
Tudi levi, ki bi jih srečali v svojih brlogih, bi obnemeli od strahu
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Nikoli ne bi videl njegovega prijatelja brez pomoči,
Niti njegovega sovražnika neporaženega
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Ustanovil je svojo skupnost znotraj trdnjave svoje vere,
Kot se lev naseli s svojimi mladiči v svojem brlogu
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Kolikokrat so Allahove besede
Povzročile padec tistih, ki so se z njim prepirali! Kolikokrat je Jasni dokaz premagal njegove nasprotnike v argumentu!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Dovolj čudeža zate — takšno znanje najdeno
Pri neukem, ki živi v Dobi nevednosti, in takšna prefinjenost pri siroti!