قصيدة البردة
قصيدو البرده
Sd

Chapter 6

ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
مولا، سدائين ۽ هميشه لاءِ برڪت ۽ سلامتي عطا ڪر
تنهنجي محبوب تي، سڀني خلقن مان بهترين تي
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
مون کي اجازت ڏي ته مان انهن نشانين جو بيان ڪريان جيڪي ان تي ظاهر ٿيون
صاف نظر ايندڙ جيئن رات جو جبلن تي مهمانن جي آجيان لاءِ روشن مشعلون
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
جيئن موتي جو حسن وڌي ٿو جڏهن ٻين سان گڏ جڙيل هجي
پر ان جي قيمت گهٽجي نٿي جڏهن اڪيلو، اڻ جڙيل هجي
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
مدح جي اميدون ڪهڙي حد تائين پهچي سگهن ٿيون
ان جي شاندار اخلاق ۽ عادتن کي انصاف سان بيان ڪرڻ ۾؟
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
رحمان جي طرفان حق جون آيتون، تازيون نازل ٿيل
قديم، ان جي صفت جنهن کي قديم سان بيان ڪيو ويو آهي
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
اهي وقت سان جڙيل نه آهن ۽ اسان کي خبر ڏين ٿيون
آخرت جي ڏينهن جي، ۽ عاد ۽ ارم جي باري ۾
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
اهي اسان وٽ قائم رهيون ۽ سڀني معجزن کان وڌي ويون
جيڪي نبي آندا، جڏهن آيا پر قائم نه رهيا
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
پختيون آهن، تنهنڪري ڪنهن به شڪ کي باقي نه ڇڏين ٿيون
جھڳڙالو لاءِ، ۽ ڪنهن به حڪم جي ضرورت نه ٿيون
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
انهن تي ڪڏهن به حملو نه ٿيو سواءِ ان جي جو دشمن
جنگ کان واپس اچي، صلح جي درخواست ڪندي
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
انهن جي بلاغت ان جي مخالفت ڪندڙ جي دعويٰ کي رد ڪري ٿي
جيئن غيرت مند ماڻهو حملو ڪندڙ جي هٿ کي مقدس کان روڪي ٿو
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
انهن ۾ معنيٰ آهن جيئن سمنڊ جي لامتناهي لهرن
۽ انهن جي حسن ۽ قيمت ۾ ان جي جواهر کان وڌ
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
انهن جا عجائب نه ڳڻپ ۾ اچي سگهن ٿا ۽ نه ئي شمار ۾
۽ انهن جي مسلسل تڪرار سان ڪڏهن به ٿڪاوٽ يا بوريت پيدا نه ٿي
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
جنهن انهن کي پڙهيو، ان جي اکين ۾ خوشي آئي، ۽ مون ان کي چيو
"بيشڪ تو الله جي رسي کي پڪڙيو آهي - تنهنڪري ان کي مضبوط پڪڙ"
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
جيڪڏهن تون انهن کي پڙهين ٿو باهه جي گرمي کان ڊڄندي
تون انهن جي ٿڌي مٺي پاڻي سان باهه جي گرمي کي وسائي ڇڏين ٿو
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
جيئن حوض، جيڪو نافرمانن جا منهن روشن ڪري ٿو
جڏهن اهي آيا هئا ڪارو ڪوئلي جيان منهن سان
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
۽ جيئن صراط ۽ جيئن ميزان انصاف ۾
سچو انصاف ماڻهن ۾ ڪنهن ٻئي کان قائم نه ٿو ٿي سگهي
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
حيران نه ٿي جيڪڏهن ڪو حسد ڪندڙ انهن کي تسليم ڪرڻ کان انڪار ڪري
جاهل بڻجي، جيتوڻيڪ مڪمل طور تي سمجهڻ جي قابل
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
ڇاڪاڻ ته اک سج جي روشني کي رد ڪري سگهي ٿي جڏهن اها سوزش ۾ هجي
۽ جڏهن جسم بيمار هجي، وات مٺي پاڻي جي ذائقي کي رد ڪري سگهي ٿو