نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
Аромат твоей любви сладок
Ru
Ru
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Нежные ветры Твоей любви имеют сладкий аромат,
Души живут и процветают благодаря им.
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Люди — это только те, кто познал Тебя,
А все остальные — лишь бессмысленная толпа.
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الْدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Они вошли в этот мир бедными,
И так же, как вошли, они ушли.
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ الْعَلْيَا دَرَجُوا
Люди, которые творили добро — и потому они возвысились,
Поднимаясь по ступеням высших рангов.
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Нежные ветры Твоей любви имеют сладкий аромат,
Души живут и процветают благодаря им.
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Люди — это только те, кто познал Тебя,
А все остальные — лишь бессмысленная толпа.
يَا بَدْرُ عَلَامَ الْهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
О, полная луна, почему разлука принесла такую тьму,
Ибо сердце действительно страдает от твоего отсутствия.
لَا أَعتَبُ قَلبَ الْغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعْمَى حَرَجُ
Я не упрекаю сердце, которое не замечает тебя,
Ибо на слепого нет вины.
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Нежные ветры Твоей любви имеют сладкий аромат,
Души живут и процветают благодаря им.
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Люди — это только те, кто познал Тебя,
А все остальные — лишь бессмысленная толпа.
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
О ты, кто утверждает, что следует их пути,
Поторопись — твой путь извилист и неровен.
تَهْوَى لَيْلَى وَ تَنَامُ الَّيلْ
لَعَمْرُكَ ذا فِعْلٌ سَمِجُ
Ты утверждаешь, что любишь Лейлу, но спишь всю ночь,
Клянусь твоей жизнью, такой поступок действительно позорен!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Нежные ветры Твоей любви имеют сладкий аромат,
Души живут и процветают благодаря им.
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Люди — это только те, кто познал Тебя,
А все остальные — лишь бессмысленная толпа.
يَا بَدْرُ بَذْلٍ لَنْ نَبْرَحُ
عَن بَابِ الْحِبِّ فَهَل نَلِجُ
О, полная луна, в смирении мы не уйдем,
От двери Возлюбленного, так можем ли мы войти?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلْحَانُ الْحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Когда, о моя надежда, через союз с тобой,
Зазвучат мелодии любви с радостью?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا الْمُهَجُ
Нежные ветры Твоей любви имеют сладкий аромат,
Души живут и процветают благодаря им.
مَا الْنَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Люди — это только те, кто познал Тебя,
А все остальные — лишь бессмысленная толпа.
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Они пили, из чаш своих размышлений,
Чистое вино Твоей любви — неразбавленное и ясное.
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Они постигли смысл — действительно, они и есть сам смысл,
И их языки всегда заняты поминанием Бога.