قصيدة البردة
Касыда аль-Бурда

Chapter 3

ﷺ On the Praise of the Prophet

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Мой Господь, благослови и даруй мир всегда и навсегда
На Твоего возлюбленного, лучшего из всего творения
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
Я совершил несправедливость по отношению к пути того, кто молился ночью
Пока его ноги не пожаловались на боль и опухоль
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
تَحْتَ الحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الأَدَمِ
И он стянул свои внутренности от крайнего голода,
Скрывая свою нежную кожу под камнем, привязанным к его поясу
وَرَاوَدَتْهُ الجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
Высокие горы золота пытались соблазнить его,
Но он показал им в ответ истинное значение возвышенности
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُو عَلَى العِصَمِ
Его состояние аскетизма и нужды только подтвердило его равнодушие к мирским заботам,
Ибо даже крайняя нужда не может поколебать такую безупречную добродетель
وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ
Как могла бы крайняя нужда такого человека притянуть его к миру,
Когда, если бы не он, мир никогда бы не вышел из небытия?
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـ
ـنِ وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Мухаммад — господин двух миров, господин джиннов и людей,
И господин двух групп, арабов и неарабов
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Наш Пророк, который повелевает добро и запрещает зло,
Нет никого более правдивого в слове, будь то "да" или "нет"
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Он — возлюбленный, чьё заступничество надеются получить
Против всех ужасных вещей, которые обрушиваются на нас
دَعَا إِلَى اللهِ فَالمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
Он призвал людей к Аллаху, так что те, кто держится за него,
Держатся за верёвку, которая никогда не порвётся
فَاقَ النَبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ
وَلَمْ يُدَانُوهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
Он превзошёл других пророков как в облике, так и в благородном характере,
И никто не приблизился к нему в знаниях или в чистой щедрости
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِنَ البَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
Все они просят Посланника Аллаха о горсти воды
Из его океана или глотке из его нескончаемого дождя
وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
مِنْ نُقْطَةِ العِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الحِكَمِ
Все они останавливаются перед ним в соответствии с их мерой,
Как диакритические точки на его знании или гласные знаки на его мудрости
فَهْوَ الذِّي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
Он тот, в ком были совершенны и смысл, и форма,
И затем Тот, кто создал всё человечество, избрал его своим возлюбленным
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
فَجَوْهَرُ الحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
Он далёк от наличия равных в своих добродетелях,
Ибо в нём сущность совершенства неделима
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
Оставь то, что утверждали христиане о своём пророке,
За исключением этого ты можешь сказать всё, что пожелаешь в его похвалу
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
Ты можешь приписать его сущности всё, что пожелаешь из благородства,
И его рангу всё, что пожелаешь из величия
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
Воистину, высокая заслуга Посланника Аллаха не имеет предела,
Который мог бы быть выражен человеческим языком
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
Если бы его чудеса были столь же велики, как его ранг,
Только звук его имени оживил бы мёртвые кости
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا العُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
Он не испытывал нас вещами, которые бы утомили наш разум,
Из заботы о нас, чтобы мы не впали в сомнения или замешательство
أَعْيَا الوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
فِي القُرْبِ وَالبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
Человечество не в состоянии постичь его истинную сущность,
Близкие и далёкие, они ошеломлены
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
Как солнце, которое издалека кажется маленьким невооружённому глазу,
Тогда как вблизи оно ослепляет и ослепляет зрение
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالحُلُمِ
Как могут люди, которые спят, постичь его истинную реальность
В этом мире, когда они отвлечены от него своими мечтами?
فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
Объём наших знаний о нём в том, что он человек,
И что он лучший из всех творений Аллаха
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوِرِهِ بِهِمِ
Каждое чудо, принесённое Благородными Посланниками,
Было связано с ними только через его свет
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
Воистину, он — солнце щедрости, а они — его планеты,
Проявляющие свои огни для людей в темноте
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالبِشْرِ مُتَّسِمِ
Как велико создание Пророка, украшенного превосходным характером!
Так одарён красотой и сияющим лицом
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Как цветок в свежести и полная луна в величии,
Как океан в чистой щедрости и как Время само в силе решимости
كَأَنَّه وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
فِي عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
Только по его величественному виду, даже когда он был один,
Он казался, как будто среди великой армии и свиты
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤْ المَكْنُونُ فِي صَدَفٍ
مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ
Как будто сверкающие жемчужины, защищённые в своих раковинах,
Выходили из его речи и его сияющей улыбки
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبىَ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
Никакие духи не могут сравниться с той землёй, что хранит его благородный облик,
Какое блаженство для того, кто вдыхает эту благословенную землю или целует её!