قصيدة البردة
Касыда аль-Бурда

Chapter 9

ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Мой Господь, благослови и даруй мир всегда и навечно
Твоему возлюбленному, лучшему из всех созданий.
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Я служил ему своей похвалой, ища прощения
За грехи жизни, проведенной в поэзии и служении другим.
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Украшенный этими двумя грехами, последствия которых я боюсь,
Как будто я теперь жертвенное животное.
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
В обоих этих ошибках я следовал лишь безрассудной небрежности юности,
Не добившись в итоге ничего, кроме неправильных действий и сожалений.
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Увы, душа, которая встретила лишь потери в своих делах!
Она не использовала этот мир, чтобы обеспечить себе Следующий, и даже не начала переговоры.
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Кто продает свою загробную жизнь в обмен на этот мир,
Скоро обнаруживает, что его обманули как в настоящем, так и в будущем.
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Если бы я совершил грех, это не нарушило бы
Мой договор с Пророком, и не разорвало бы мою связь с ним.
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Ведь у меня есть завет защиты от него
Благодаря тому, что меня зовут Мухаммад, а он самый верный
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Из всех людей в соблюдении доверий.
В День Воскрешения, если он не возьмет меня за руку
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Из чистой доброты, тогда просто скажите: "Какой ужасный конец!"
Далеко от него лишить надеющегося его щедрых даров,
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Или отвернуть того, кто ищет убежища, без почтительного обращения.
И с тех пор, как я посвятил все свои мысли его похвалам,
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Я нашел его лучшим гарантом моего спасения.
Его щедрость не обойдет даже руку, покрытую пылью и бедностью,
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Ведь дождь может принести цветы даже на самых каменистых склонах.
Действительно, у меня больше нет желания к цветам этого мира,