وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
Pe Dumnezeu, nu mă voi îndepărta de dragostea lui Ahmad
Ro
Ro
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Pe Dumnezeu, nu mă voi îndepărta de dragostea lui Ahmad,
Chiar dacă săbiile sorții m-ar tăia în bucăți.
تَحْتَ نِعَالِـكْ خَدِّي مِدَاسَــهْ
اِسْمَحْ بِذَلِكْ مَـا فِيهِ بَاسَ
Obrazul meu este un covor sub sandalele tale,
Permite-mi, nu e nicio problemă în asta.
مَا فِـي بِجَمَالَكْ فِـي الْكَوْنِ نَاسَ
يَا أَبَا الزَّهْرَةْ الْبَتُولْ نَظْرَةْ إِلَيْنَـا
Nimeni în univers nu se compară cu frumusețea ta,
O, tată al Zahrei, cea pură, privește-ne.
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Pe Dumnezeu, nu mă voi îndepărta de dragostea lui Ahmad,
Chiar dacă săbiile sorții m-ar tăia în bucăți.
مَا غَيْـرُ وَجْهِـكْ يَبْرِي نِدَائِـي
ضَمَّـةٌ لِصَدْرِكْ تَمْحُو شَقَائِي
Nimic în afară de chipul tău nu îmi vindecă chemarea,
O îmbrățișare din pieptul tău îmi șterge suferința.
قَدْ كِـدْتُ أَهْلِكْ إرْحَمْ بُكَائِي
رُوحِي لِأَجْلِكَ خُذْهَا هَدِيَّـةْ
Eram aproape distrus, ai milă de lacrimile mele
Sufletul meu pentru tine, ia-l ca dar.
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Pe Dumnezeu, nu mă voi îndepărta de dragostea lui Ahmad,
Chiar dacă săbiile sorții m-ar tăia în bucăți.
طُلُّوا عَلَيَّـا لَوْ فِي الْمَنَامِ
يَا أَبَا الزَّهْرَةْ الْبَتُولْ طَهَ التِّهَامِي
Vizitează-mă, chiar și în vis,
O, tată al Zahrei, cea pură, Taha al-Tehami.
حُبَّكَ يَا سَيدِي هَيَّجَ غَرَامِي
صَارَ مَعَ النُّجُومْ فَوْقَ الثُّرَيَّا
Dragostea ta, stăpâne, mi-a stârnit pasiunea,
S-a înălțat cu stelele deasupra Pleiadelor.