يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
O, Doamne, revarsă binecuvântările Tale asupra Alesului din Muḍar
Și asupra Profeților și tuturor Mesagerilor ori de câte ori sunt menționați
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
Și revarsă binecuvântări, o, Doamne, asupra Călăuzitorului și a urmasilor săi
Și asupra Companilor săi, cei care au răspândit învățăturile religiei
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Care au luptat alături de el pe calea lui Allah și s-au străduit cu dârzenie
Care au emigrat, i-au oferit adăpost și l-au ajutat
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Care au clarificat obligațiile și tradițiile, s-au unit
De dragul lui Allah, s-au agățat de Allah și astfel au triumfat
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Cele mai excelente, cele mai extinse și cele mai nobile binecuvântări,
A căror difuzare parfumată îmbibă universul dulce
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Parfumate cu mirosul de mosc, încântătoare
Din parfumul lor se răspândește dulcea mireasmă a acceptării și a bunăvoinței
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
În cantitate la fel de mare ca pietricelele, pământul umed, grăunțele de nisip,
Urmată de stelele din ceruri, plantele pământului și movilele de lut
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
La fel de mare ca măsura greutății munților,
Și picăturile tuturor apelor și toate ploile
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
În număr la fel de mare ca frunzele tuturor copacilor,
Și fiecare literă sau caracter care va fi citit sau scris
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
În număr la fel de mare ca animalele sălbatice, păsările, peștii și vitele
Urmată de jinni, îngerii și ființele umane
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Micile particule și furnicile, toate boabele de cereale,
Precum și părul și lâna, penele și blana animalelor
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
Și tot ceea ce cuprinde suma totală a cunoștințelor,
Și orice a fost adus de Pana comandată și Decretul Divin
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
În număr la fel de mare ca Favorurile Tale,
Pe care le-ai dăruit ființelor create, din momentul în care au apărut și au fost adunate
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
La fel de mare ca gradul său înalt
Prin care Profeții și îngerii au fost înnobilați, și s-au mândrit cu aceasta
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
La fel de mare ca orice există în toate universurile, o, Sprijinul meu,
Și orice este încă să vină în existență, până în Ziua când formele vor fi înviate
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
În fiecare clipire de ochi prin care
Oamenii cerurilor și ai pământurilor privesc sau încetează să privească
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Orice umple cerurile și pământurile,
Împreună cu munții, pământul întins, Tronul, Scaunul și tot ce conțin
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Orice lucru existent pe care Allah l-a făcut să dispară,
Sau orice lucru inexistent pe care El l-a adus în ființă Binecuvântări fără limită și veșnice
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Al căror număr durează prin toate epocile, așa cum
Sunt nelimitate, fără a lăsa nimic deoparte, cuprinzând totul
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Nu au un final final și nicio concluzie, o, Atotputernicule,
Și nicio limită decretată, așa că ia în considerare bine acest lucru
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
În număr la fel de mare ca multiplii tuturor numerelor care au existat,
Împreună cu multiplicarea acestor multipli, o, Cel care decretează
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Așa cum iubești Tu, o, Stăpânul meu, și în conformitate cu plăcerea Ta
Și așa cum ne-ai poruncit să trimitem binecuvântări, Tu ești Stăpânul Puterii Mărețe
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Împreună cu pacea, la numărul a ceea ce a fost menționat
O, Doamne, și înmulțește-le pe amândouă astfel încât harul să se răspândească larg
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Toate acestea înmulțite mai departe prin Dreptul Tău în respirațiile
Ființelor Tale create, fie că sunt puține la număr sau multe
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
O, Doamne, iartă-l pe cel care o recită,
La fel ca și pe cel care o aude, și pe toți musulmanii, oriunde s-ar afla
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
Și pe părinții noștri, familiile noastre și vecinii noștri
Pentru toți, o, Stăpânul meu, suntem în mare nevoie de iertare
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Am comis multe fapte greșite - nu au sfârșit!
Dar într-adevăr iertarea Ta nu lasă nimic - niciun păcat nu rămâne
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Îngrijorarea m-a preocupat de tot ceea ce sper să obțin,
Și a venit umil și cu inima frântă
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Te implor, o, Doamne, să ne arăți milă în cele două lumi,
Prin rangul celui în ale cărui mâini pietricelele au glorificat pe Dumnezeu
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
O, Doamne, mărește pentru noi atât răsplata, cât și iertarea,
Căci cu siguranță Generozitatea Ta este un ocean fără țărm
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Rezolvă datoriile care lasă caracterul nobil în strâmtorare,
Și eliberează-ne de necazurile noastre, o, Tu care ești Puternic
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Fii bun cu noi ori de câte ori ne lovesc calamitățile,
Cu o bunătate frumoasă care face ca toate necazurile să dispară
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Prin Mustafa, Cel Ales, Cel mai Bun dintre Creație,
În a cărui laudă au fost revelate sure pentru a-l onora
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
Și apoi rugăciuni fie asupra Alesului
Atâta timp cât soarele strălucește asupra zilei, și luna își aruncă strălucirea
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
Și fie ca Tu să fii mulțumit de Abu Bakr, califul său,
Care a susținut religia după ce el a plecat
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
Și cu Abu Hafṣ al-Fārūq, tovarășul său
‘Umar, a cărui vorbă în hotărârile sale era decisivă
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
Și dăruiește bine lui ‘Uthmān, cel cu cele două lumini, pentru care
Virtuțile au fost desăvârșite în cele două lumi și în victoria finală
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Și la fel și lui ‘Alī, precum și celor doi fii ai săi și mamei lor,
Oamenii Mantiei, așa cum ne-a fost transmis în tradiție
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
Și, de asemenea, doamna noastră Khadijah al-Kubra care și-a dăruit cu generozitate averea
Pentru a ajuta și sprijini Mesagerul lui Allah
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
Și acele femei pure, soțiile lui Mustafa,
Și fiicele și fiii săi, ori de câte ori sunt menționați
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
La fel și Saʿd, Saʿīd ibn ʿAwf și Ṭalḥa
Și Abu ʿUbayda și Zubayr, cei mai buni dintre stăpâni
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
Și Hamza și, de asemenea, ‘Abbās, stăpânul nostru, și fiul său,
Cel învățat prin care dificultățile au fost rezolvate
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
Și toată Familia și Companilor, și toți Urmășii,
Atâta timp cât întunericul încă cade asupra nopții, și zorii reapare
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Binecuvântează-i cu bunăvoință de la Tine în iertare și bunăstare
Și cu un sfârșit bun când viața ajunge la încheiere.