صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
Descrie-l pentru mine, o tu care l-ai văzut pe iubitul în noapte
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrie-mi-l, o tu care ai văzut Iubitul în noapte,
Căci ochii mei tânjesc să vadă acea frumusețe.
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
Descrie-mi un frumos desăvârșit în creație și caracter,
Din esența frumuseții, el a atins perfecțiunea.
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
Descrie-mi un grațios al cărui privire captivează lumile,
Descrie-mi un nobil al cărui chip posedă perfecțiunea.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrie-mi-l, o tu care ai văzut Iubitul în noapte,
Căci ochii mei tânjesc să vadă acea frumusețe.
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
Descrie-mi-l în splendoarea de mătase când apare,
Perfect în fiecare trăsătură, adevăratul maestru al farmecului.
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
Descrie-mi ochii Hashimitului—descrie-mi strălucirea lui,
Descrie-mi o gură al cărei zâmbet radia lumină.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrie-mi-l, o tu care ai văzut Iubitul în noapte,
Căci ochii mei tânjesc să vadă acea frumusețe.
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
Descrie-mi o frumusețe ale cărei ochi sunt natural conturați fără kohl,
Un frumos cu ochi adânc-întunecați a cărui privire te face să uiți de gazelă.
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
Descrie-mi-l cu ochi blânzi, față luminoasă,
Cu ochi mari, a cărui apariție te face să uiți de luna semilună.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrie-mi-l, o tu care ai văzut Iubitul în noapte,
Căci ochii mei tânjesc să vadă acea frumusețe.
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
Descrie-mi eleganța staturii lui, nuanța de trandafir a obrajilor,
Descrie-mi un frumos a cărui frumusețe depășește imaginația.
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
Descrie-mi gâtul său luminos ca o stea strălucitoare,
Descrie-mi frumosul a cărui lumină în univers strălucește ca perlele.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrie-mi-l, o tu care ai văzut Iubitul în noapte,
Căci ochii mei tânjesc să vadă acea frumusețe.
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
Descrie-mi strălucirea feței lui, o perlă radiantă,
Descrie-mi regele frumuseții și recită-i cântecul dorului.
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
Descrie-mi sprâncenele arcuite, dinții săi albi strălucitori,
Descrie-mi obrajii săi netezi și vorbirea sa dulce, blândă.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrie-mi-l, o tu care ai văzut Iubitul în noapte,
Căci ochii mei tânjesc să vadă acea frumusețe.
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
Descrie-mi gura sa bine conturată și incisivii săi sclipitori,
Descrie-mi roua palmelor sale din care ploaia a curs.
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
Descrie-mi genele sale lungi, descrie-mi un nas ca o sabie trasă,
Descrie-mi sprâncenele arcuite întâlnindu-se în armonie perfectă.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrie-mi-l, o tu care ai văzut Iubitul în noapte,
Căci ochii mei tânjesc să vadă acea frumusețe.
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
Descrie-mi un Profet care a venit înainte de Adam,
Slăvit fie Cel care l-a creat—nimeni nu-i seamănă.
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
Ochii tăi au văzut chipul Alesului nostru?
Spune-mi—pe Domnul tău—cum ai atins acea unire?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Descrie-mi-l, o tu care ai văzut Iubitul în noapte,
Căci ochii mei tânjesc să vadă acea frumusețe.
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
De câte ori strig, „O, Tată al Zahra, vino!”
De câte ori strig, „O, Tată al Zahra, apropie-te!”
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Am strigat: „Oh, cât de intensă e dorința mea, O, Iubitul meu!”
Căci într-adevăr, ochii mei tânjesc după acea frumusețe!