Ro
I envy the sand that met his feet
Invidiez nisipul ce picioarele-i atinse
I’m jealous of honey he tasted sweet
Sunt gelos pe mierea ce el a gustat-o dulce
Of birds that hovered above his head
Pe păsările ce deasupra capului său au plutit
Of spiders who spun their sacred web
Pe păianjenii ce pânza sacră au urzit
To save him from his enemies
Spre a-l salva de ai săi vrăjmași
I envy clouds formed from the seas
Invidiez norii plăsmuiți din mări
That gave him cover from the heat
Ce i-au oferit adăpost de arșiță
Of a sun whose light could not compete
A unui soare a cărui lumină nu putea rivaliza
With his, whose face did shine so bright
Cu a sa, a cărui față atât de tare strălucea
That all was clear in blinding night
Încât totul era deslușit în noaptea orbitoare
I envy sightless trees that gazed
Invidiez arborii fără ochi ce au privit
Upon his form completely dazed
Chipul său, rămânând cu totul uimiți
Not knowing if the sun had risen
Neștiind dacă soarele a răsărit
But felt themselves in unison
Dar simțindu-se pe deplin la unison
With those who prayed, and fasted too
Cu cei ce s-au rugat și au postit deopotrivă
Simply because he told them to
Doar pentru că el așa le-a poruncit
With truth and kindness, charity
Cu adevăr și bunătate, cu milostenie
From God who gave such clarity
De la Dumnezeu, Cel ce a dat atâta limpezime
His mercy comes in one He sent
Mila Sa vine prin cel pe care L-a trimis
To mold our hearts more heaven bent
Să ne plece inimile mai mult spre cele cerești
I envy all there at his side
Îi invidiez pe toți cei ce i-au fost alături
Who watched the turning of the tide
Care au privit cum s-a întors fluxul mareei
As truth prevailed and falsehood fled
Când adevărul a biruit și minciuna a pierit
And hope restored life to the dead
Iar speranța a redat viața celor morți
Men and Women through him found grace
Bărbați și femei prin el har au aflat
To seek together God’s noble face
Să caute împreună chipul cel nobil al lui Dumnezeu
I envy the cup that gave him drink
Invidiez cupa ce i-a dat să bea
His thoughts that helped us all to think
Gândurile sale ce ne-au ajutat pe toți să cugetăm
To be one thought that passed his mind
Să fiu un singur gând ce prin mintea-i a trecut
Inspiring him to act so kind
Inspirându-l să făptuiască cu atâta bunătate
For me this world is not one jot
Pentru mine lumea aceasta nu-i nici cât un bob
If I could simply be a thought
Dacă aș putea fi pur și simplu un gând
From him to God throughout the ages
De la el către Dumnezeu de-a lungul veacurilor
As revelation came in stages
Pe măsură ce revelația venea în trepte
I pity all who think it odd
Îi deplâng pe toți cei ce cred că e ciudat
To hear him say there is one God
Să-l audă spunând că există un singur Dumnezeu
Or he was sent by God to men
Sau că a fost trimis de Dumnezeu către oameni
To hone their spirits’ acumen
Să ascută pătrunderea duhurilor lor
It’s pride that blinds us from the sight
Mândria este cea care ne orbește vederea
That helps good men to see his light
Ce-i ajută pe oamenii buni să-i vadă lumina
He taught us all to be God’s slaves
Ne-a învățat pe toți să fim ai lui Dumnezeu robi
And he will be the one who saves
Și el va fi cel care ne va mântui
Humanity from sinful pride
Omenirea de mândria păcătoasă
Muhammad has God on his side
Muhammad Îl are pe Dumnezeu de partea sa
So on this day be blessed and sing
Deci, în această zi, fiți binecuvântați și cântați
For he was born to grace our Spring
Căci el s-a născut să ne împodobească Primăvara
With lilies, flowers, life’s rebirth
Cu crini, flori, a vieții renaștere
In a dome of green like his on earth
Într-o cupolă verde precum a sa de pe pământ