صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
O Źródło Pokoju, ześlij swe błogosławieństwo na Pośrednika
Pl
Pl
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Źródło Pokoju, ześlij błogosławieństwa na Pośrednika
słońce stworzenia, jasne oblicze Lajli
يَا سَاقِي الْعُشَّاقْ أَمْلَ الْكُؤُوسَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ يُحْيِي النُّفُوسَا
O podczaszy kochanków, napełnij puchary
winem doznania, które ożywia dusze
حَضْرَةُ الْإطْلَاقْ أَبْدَتْ شُمُوسَا
مَحَتِ الرَّوَاقْ عَنْ وَجْهِ لَيْلَى
Obecność Absolutna ukazała słońca
zdejmując zasłonę z oblicza Lajli
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Źródło Pokoju, ześlij błogosławieństwa na Pośrednika
słońce stworzenia, jasne oblicze Lajli
مُبْتَغَى الْعُشَّاقْ حِينَ تَجَلَّى
فِي ذَاتِ الْخَلَّاقْ اَلْمَوْلَى جَلَّ
Pragnienie kochanków w chwili objawienia
w Istocie Stwórcy, Pana Najwyższego
مِنْ بَحْرِ الْإِطْلَاقْ حِينَ تَجَلَّى
بِكُلِّ رَوْنَقْ جَمَالُ لَيْلَى
Z morza Nieskończoności, gdy się objawiło
w całym swym blasku, piękno Lajli
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Źródło Pokoju, ześlij błogosławieństwa na Pośrednika
słońce stworzenia, jasne oblicze Lajli
صَاحَتِ الْأَطْيَارْ فَوْقَ الْمَنَابِرْ
وَفَاحَ الْأَزْهَارْ وَالرَّوْضُ عَاطِرْ
Ptactwo na ambonach pieśń swą wyśpiewało
kwiaty zapachniały, ogród napełniając wonią
رَنَّتِ الْأَوْتَارْ وَالْحِبُّ حَاضِرْ
غَنِّ يَا خَمَّارْ بِحُسْنِ لَيْلَى
Struny zadźwięczały, gdy Umiłowany przybył
śpiewaj, o szafarzu, o pięknie Lajli
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Źródło Pokoju, ześlij błogosławieństwa na Pośrednika
słońce stworzenia, jasne oblicze Lajli
يَا عَيْنَ الْعُيُونْ ظَهَرْتَ جَهْرَا
بِجَمْعِ الْفُنُونْ كَأْسًا وَخَمْرَا
O Źródło źródeł, ukazałeś się jawnie
we wszelkim przejawie, w pucharze i winie
زَالَتِ الشُّجُونْ طَابَتِ الْحَضْرَةْ
بِالسِّرِّ الْمَكْنُونْ مِنْ كَنْزِ لَيْلَى
Smutki pierzchły, Obecność stała się słodka
przez skrytą tajemnicę ze skarbca Lajli
صَلِّ يَا سَلَامْ عَلَى الْوَسِيلَةْ
وَشَمْسِ الْأَنَامْ طَلْعَةِ لَيْلَى
O Źródło Pokoju, ześlij błogosławieństwa na Pośrednika
słońce stworzenia, jasne oblicze Lajli
اِبْنُ يَلِّسْ هَامْ لَمَّا سُقِيَا
مِنْ خَمْرِ الْأَذْوَاقْ فَانِي بَاقِيَا
Ibn Jallis popadł w zachwyt, gdy go napojono
winem doznania, niknąc i trwając wiecznie
عَلَيْكَ السَّلَامْ خَيْرَ الْبَرِيَّةْ
مَا سُقِيَ الْمُدَامْ فِي حَيِّ لَيْلى
Pokój z Tobą, o Najlepszy z Tworzenia
póki w krainie Lajli wino jest rozlewane