القصيدة المضرية
Qasida Mudariyya
يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
O mój Panie, ześlij błogosławieństwa na Wybranego z Mudar
I na Proroków oraz wszystkich Posłańców, ilekroć są wspominani
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
I ześlij błogosławieństwa, o mój Panie, na Przewodnika i jego Zwolenników
I jego Towarzyszy, tych, którzy szerzyli nauki religii
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Którzy walczyli u jego boku na ścieżce Allaha i dzielnie się starali
Którzy emigrowali, dali mu schronienie i wspierali go
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Którzy wyjaśnili obowiązki i sunnę, połączyli siły
Dla Allaha, trzymali się Allaha i tak zwyciężyli
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Najdoskonalsze, najobszerniejsze i najszlachetniejsze błogosławieństwa,
Ich pachnąca woń słodko przenika wszechświat
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Pachnąca zapachem piżma, rozkoszna
Z ich zapachu rozprzestrzenia się słodki aromat akceptacji i zadowolenia
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
W ilości tak wielkiej jak kamyki, wilgotna ziemia, ziarna piasku,
Podążają za nimi gwiazdy na niebie, rośliny ziemi i kopce gliny
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Tak wielkie jak miara wagi gór,
I krople całej wody i całego deszczu
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
W liczbie tak wielkiej jak liście wszystkich drzew,
I każda litera lub znak, który będzie czytany lub pisany
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
W liczbie tak wielkiej jak dzikie zwierzęta, ptaki, ryby i bydło
Podążają za nimi dżiny, aniołowie i ludzie
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Drobne pyłki i mrówki, wszystkie ziarna,
Jak również włosy i wełna, pióra i futro zwierząt
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
I wszystko, co obejmuje całkowitą sumę wiedzy,
I cokolwiek przyniósł nakazany Długopis i Boski Dekret
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
W liczbie tak wielkiej jak Twoje Łaski,
Które obdarzyłeś stworzeniami, odkąd zaistniały i zostały zgromadzone
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Tak wielkie jak jego wzniosły stopień
Przez który Prorocy i aniołowie zostali uszlachetnieni, i z tego byli dumni
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Tak wielkie jak cokolwiek istnieje we wszystkich wszechświatach, o mój Wsparciu,
I cokolwiek jeszcze ma się pojawić, aż do Dnia, gdy formy zostaną wskrzeszone
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
W każdym mrugnięciu oka, przez które
Ludzie niebios i ziem spoglądają lub przestają spoglądać
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Cokolwiek wypełnia niebiosa i ziemie,
Razem z górami, rozłożoną ziemią, Tronem, Podnóżkiem i wszystkim, co zawierają
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Cokolwiek istniejącego Allah sprawił, że zniknęło,
Lub cokolwiek nieistniejącego On powołał do istnienia Błogosławieństwa bez granic i trwające na zawsze
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Których liczba trwa przez wszystkie wieki, jako że
Są nieograniczone, nie pozostawiając niczego, obejmując wszystko
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Nie mają końca ani zakończenia, o Potężny,
I nie mają określonego limitu, więc dobrze to rozważ
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
W liczbie tak wielkiej jak wielokrotności wszystkich liczb, które były,
Razem z pomnożeniem tych wielokrotności, o Ty, który zarządzasz
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Tak jak kochasz, o mój Mistrzu, i zgodnie z Twoim zadowoleniem
I jak nakazałeś nam wysyłać błogosławieństwa, Ty jesteś Właścicielem Potężnej Mocy
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Razem z pokojem, w liczbie tego, co zostało wspomniane
O mój Panie, i pomnóż je obydwa, aby łaska mogła się szeroko rozprzestrzeniać
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Wszystko to dalej pomnożone przez Twoje Prawo w oddechach
Twoich stworzeń, czy są one nieliczne, czy liczne
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
O mój Panie, przebacz temu, kto to recytuje,
Jak również temu, kto to słyszy, i wszystkim muzułmanom, gdziekolwiek się znajdują
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
I naszym rodzicom, naszym rodzinom i naszym sąsiadom
Dla nas wszystkich, o mój Mistrzu, jest wielka potrzeba przebaczenia
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Popełniłem wiele złych czynów - nie ma ich końca!
Ale rzeczywiście Twoje przebaczenie nie pozostawia niczego - nie pozostaje żaden grzech
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Zmartwienie zajęło mnie od wszystkiego, czego pragnę osiągnąć,
I przyszło pokornie i ze złamanym sercem
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Błagam Cię, o mój Panie, okaż nam miłosierdzie w obu światach,
przez rangę tego, w którego rękach kamienie wielbiły Boga
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
O mój Panie, zwiększ dla nas zarówno naszą nagrodę, jak i przebaczenie,
Bo z pewnością Twoja Hojność to morze bez brzegu
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Ureguluj długi, które pozostawiają szlachetny charakter w trudnych sytuacjach,
I uwolnij nas od naszych kłopotów, o Ty, który jesteś Potężny
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Bądź dla nas łaskawy, gdy spotykają nas nieszczęścia,
Z piękną łaskawością, która sprawia, że wszelkie niepokoje znikają
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Przez Mustafę, Wybranego, Najlepszego z Stworzenia,
W którego pochwałę sury zostały objawione, aby go uhonorować
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
A potem modlitwy niech będą nad Wybranym
Tak długo, jak słońce świeci na dzień, a księżyc rzuca swój blask
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
I niech będziesz zadowolony z Abu Bakra, jego kalifa,
Który stanął w obronie religii po jego odejściu
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
I z Abu Hafsa al-Faruka, jego towarzysza
Umar, którego słowo w jego orzeczeniach było decydujące
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
I obdarz dobrem Usmana, tego o dwóch światłach, dla którego
Cnoty zostały udoskonalone w obu światach i w ostatecznym zwycięstwie
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
I również Ali, jak również jego dwóch synów i ich matka,
Ludzie Płaszcza, jak to zostało nam przekazane w tradycji
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
I również nasza pani Khadija al-Kubra, która hojnie oddała swoje bogactwo
Aby pomóc i wspierać Posłańca Allaha
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
I te czyste kobiety, żony Mustafy,
I jego córki i synowie, ilekroć są wspominani
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Saad, Said ibn Awf i Talha
I Abu Ubayda i Zubayr, najwspanialsi z panów
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
I Hamza oraz również Abbas, nasz pan, i jego syn,
Uczony, przez którego trudności zostały rozwiązane
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
I cała Rodzina i Towarzysze, i wszyscy Następcy,
Tak długo, jak ciemność nadal spada na noc, a świt ponownie się pojawia
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Błogosław ich dobrym zadowoleniem od Ciebie w przebaczeniu i zdrowiu
I z dobrym zakończeniem, gdy życie dobiega końca.