مَنْ مِثْلُ أحمد
Kto jest jak Ahmad?
Pl
اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, niech błogosławiony będzie Allah!
مَنْ مِثْلُ أَحْمَدَ فِي الكَوْنَيْنِ نَهْوَاهُ
بَدْرٌ جَمِيعُ الوَرَى فِي حُسْنِهِ تَاهُوا
Któż jak Ahmad w obu światach, którego miłujemy?
Księżyc w pełni, w którego pięknie całe stworzenie się zatraca.
مَن مِثْلُهُ وَ إِلَهُ الْعَرْشِ شَرَّفَهُ
بِالْخَلْقِ وَ الْخُلْقِ إِنَّ اللَّهَ أَعْطَاهُ
Któż mu podobny, skoro Pan Tronu go uhonorował?
Pięknem ciała i ducha, zaprawdę, Bóg go obdarzył.
وَالشَّمْسُ تَخْجَلُ مِنْ أَنْوَارِ طَلْعَتِهِ
حَارَتْ عُقُولُ الْوَرَى فِي فَهْمِ مَعْنَاهُ
Słońce się zawstydza przed światłem jego blasku
Umysły ludzkie błądzą, próbując pojąć głębię jego istoty.
تَبَارَكَ اللَّهُ مَا أَحْلَى شَمَائِلَهُ
حَازَ الْجَمَالَ فَمَا أَبْهَى مُحَيَّاهُ
Błogosławiony niech będzie Bóg, jakże słodkie są jego przymioty
Posiadł on piękno, jakże promienne jest jego oblicze.
يَا عُرْبَ وَادِي النَّقَى يَا أَهْلَ كَاظِمَةٍ
فِي حَيِّكُمْ قَمَرٌ فِي الْقَلْبِ مَثْوَاهُ
O Arabowie z Doliny Nuqa, o ludu Kadhimy
W waszym sąsiedztwie mieszka księżyc, co w sercu ma swą ostoję.
صَلَّى عَلَيْهِ إِلَهُ الْعَرْشِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسٌ وَ مَا حَدْحَدَ الْحَادِي مَطَايَاهُ
Niech Pan Tronu mu błogosławi, póki wschodzi słońce
I póki poganiacz wielbłądów pieśnią swą zwierzęta wiedzie.
اللهُ بِالْمَدْحِ لِلْمُخْتارِ مَنَّ عَلَيّْ
عَسَى يُرى لِيَ بَيْنَ المَادِحِيْنَ حَلَي
Allah obdarzył mnie łaską wychwalania Wybrańca
Oby dane mi było stanąć w rzędzie tych, co go sławią.
إِذَا أَتَيْتُ لِأَقْرَا الصُّحْفَ مِنْ عَمَلِيْ
مَالِي سِوَى مَنْ لَهُ فَضْلٌ يُشِيْرُ إِلَىّ
Gdy przyjdzie mi czytać księgę moich czynów
Nie mam nikogo prócz Pana Łaski, co swą dobroć ku mnie skłania.
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـنِ
وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Muhammad jest panem obu światów i obu rodzajów istot
Oraz panem obu ludów, Arabów i nie-Arabów.
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
On jest Umiłowanym, którego wstawiennictwa wyczekujemy
W obliczu wszelkich trwóg, co gwałtownie nas nachodzą.
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Prorok nasz nakazuje i zakazuje, a nie ma nikogo
Prawdomówniejszego w słowie „nie” czy „tak”.
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Jak kwiat w swej świeżości i księżyc w dostojeństwie
Jak morze w szczodrobliwości i jak Czas w swej niezłomności.
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
O Panie, przez Wybrańca pozwól nam osiągnąć nasze cele
I wybacz nam to, co przeszłe, o Nieskończenie Szczodry.
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
I wybacz, o Boże, wszystkim muzułmanom ich winy
Przez to, co recytują w Al-Aksa i w Świętym Przybytku.
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ الْقَسَمِ
Przez godność tego, którego dom w Tajbie jest sanktuarium
I którego imię jest jedną z najświętszych przysiąg.