Chapter 10
ON INTIMATE CONVERSATION AND CHERISHED HOPES
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
O mój Panie, błogosław i obdarzaj pokojem zawsze i na wieki
Na Twojego ukochanego, najlepszego ze wszystkich stworzeń
يَا أَكْرَمَ الخَلْقِ مَالِي مَنْ أَلُوذُ بِهِ
سِوَاكَ عِنْدَ حُلُولِ الحَادِثِ العَمِمِ
O najwspanialszy ze stworzeń, czyją ochronę mogę szukać
Jeśli nie Twoją, gdy nadejdzie wielka katastrofa?
وَلَنْ يَضِيقَ رَسُولَ اللهِ جَاهُكَ بِي
إِذَا الكَرِيمُ تَحَلَّى بِاسْمِ مُنْتَقِمِ
O Posłańcu Boga, Twoja wielka ranga nie zmaleje przez moją prośbę,
Jeśli Hojny pojawi się jako Mściciel
فَإِنَّ مِنْ جُودِكَ الدُّنْيَا وَضَرَّتَهَا
وَمِنْ عُلُومِكَ عِلْمَ اللَّوْحِ وَالقَلَمِ
Z pewnością ten świat i jego towarzysz, Następny, są z Twojej hojności.
A część Twojej wiedzy to wiedza o Zachowanej Tablicy i Piórze
يَا نَفْسُ لاَ تَقْنَطِي مِنْ زَلَّةٍ عَظُمَتْ
إَنَّ الكَبَائِرَ فِي الغُفْرَانِ كَاللَّمَمِ
O duszo moja, nie rozpaczaj z powodu błędu, który może wydawać się ogromny,
Z pewnością nawet ciężkie grzechy, z boskim przebaczeniem, są bardziej jak drobne uchybienia
لَعَلَّ رَحْمَةَ رَبِّي حِينَ يَقْسِمُهَا
تَأْتِي عَلَى حَسَبِ العِصْيَانِ فِي القِسَمِ
Może być, że miłosierdzie mojego Pana, kiedy je rozdaje,
Będzie rozdzielone zgodnie z wielkością grzechów
يَا رَبِّ وَاجْعَلْ رَجَائِي غَيْرَ مُنْعَكِسٍ
لَدَيْكَ وَاجْعَلْ حِسَابِي غَيْرَ مُنْخَرِمِ
O mój Panie, niech moje nadzieje w Tobie nie zostaną odrzucone niespełnione,
Ani niech moje mocne przekonanie o Twojej dobroci nie zostanie zakłócone
وَالْطُفْ بِعَبْدِكَ فِي الدَّارَيْنِ إِنَّ لَهُ
صَبْرًا مَتَى تَدْعُهُ الأَهْوَالُ يَنْهَزِمِ
Bądź łaskawy dla swojego sługi, zarówno w tym świecie, jak i w Następnym,
Bo jego cierpliwość, gdy przywołają go straszne lęki, po prostu znika
وَأْذَنْ لِسُحْبِ صَلاَةٍ مِنْكَ دَائِمَةٍ
عَلَى النَّبِيِّ بِمُنْهَلٍّ وَمُنْسَجِمِ
I niech chmura błogosławieństw od Ciebie spadnie
Na Proroka, nieustannie padając
مَا رَنَّحَتْ عَذَبَاتِ البَانِ رِيحُ صَبًا
وَأَطْرَبَ العِيسَ حَادِي العِيسِ بِالنَّغَمِ
Tak długo, jak wschodnie wiatry kołyszą gałęzie wierzby,
A przewodnik karawany ponagla swoje białe wielbłądy, rozweselając je swoimi pieśniami
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ وَعَنْ عُمَرٍ
وَعَنْ عَلِيٍّ وَعَنْ عُثْمَانَ ذِي الكَرَمِ
I obdarz swoją przychylnością Abu Bakra i Umara,
I Alego i Usmana, szlachetnych i hojnych
وَالآلِ وَالصَّحْبِ ثُمَّ التَابِعِينَ فَهُمْ
أَهْلُ التُّقَى وَالنَّقَا وَالحِلْمِ وَالكَرَمِ
I Rodzinę i Towarzyszy oraz Następców,
Bo oni są ludźmi prawdziwej pobożności i czystości, cierpliwości i hojności
يِا رَبِّ بِالمُصْطَفَى بَلِّغْ مَقَاصِدَنَا
وَاغْفِرْ لَنَا مَا مَضَى يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
O mój Panie, przez Wybranego, pozwól nam osiągnąć wszystko, czego pragniemy,
I przebacz nam to, co minęło, o Bezgranicznie Hojny
وَاغْفِرْ إِلَهِي لِكُلِّ المُسْلِمِينَ بِمَا
يَتْلُونَ فِي المَسْجِدِ الأَقْصَى وَفِي الحَرَمِ
I, o Boże, przebacz wszystkim muzułmanom ich złe czyny,
Przez to, co recytują w Meczecie Al-Aksa, jak również w Starożytnym Sanktuarium
بِجَاهِ مَنْ بَيْتُهُ فِي طَيْبَةٍ حَرَمٌ
وَإِسْمُهُ قَسَمٌ مِنْ أَعْظَمِ القَسَمِ
Przez rangę tego, którego mieszkanie jest sanktuarium w Tayba,
A którego imię jest jednym z największych przysiąg
وَهَذِهِ بُرْدَةُ المُخْتَارِ قَدْ خُتِمَتْ
وَالحَمْدُ لِلّهِ فِي بَدْءٍ وَفِي خَتَمِ
Ta Burda Wybranego jest teraz zakończona,
Chwała Bogu za jej początek i za jej koniec
أَبْيَاتُهَا قَدْ أَتَتْ سِتِّينَ مَعْ مِائَةٍ
فَرِّجْ بِهَا كَرْبَنَا يَا وَاسِعَ الكَرَمِ
Jej wersy liczą sto sześćdziesiąt,
Ułatw, przez nie, wszystkie nasze trudności, o Bezgranicznie Hojny Panie