Chapter 9
ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mój Panie, błogosław i obdarzaj pokojem zawsze i na wieki
Na Twojego ukochanego, najlepszego ze wszystkich stworzeń
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Służyłem mu pochwałą, szukając przebaczenia
Za grzechy życia spędzonego na poezji i służbie innym
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Obwieszony tymi dwoma grzechami, których konsekwencji się obawiam
Jakbym teraz był zwierzęciem ofiarnym
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
W obu tych błędach podążałem jedynie za lekkomyślnością młodości
Nie osiągając niczego na końcu poza złym czynem i żalem
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Ach, dla duszy, która spotkała się tylko ze stratą w swoich transakcjach!
Nie wykorzystała tego świata, by zabezpieczyć Następny, ani nawet nie rozpoczęła negocjacji
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Kto sprzedaje swoje Zaświaty w zamian za ten świat,
Wkrótce odkrywa, że został oszukany, zarówno w obecnych, jak i przyszłych zyskach
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Jeśli popełniłbym grzech, nie złamałoby to
Mojej umowy z Prorokiem, ani nie zerwałoby mojego związku z nim
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Bo mam od niego przymierze ochrony
Przez to, że nazywam się Muhammad, a on jest najwierniejszy
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Ze wszystkich ludzi w dotrzymywaniu obietnic
W Dniu Zmartwychwstania, jeśli nie weźmie mnie za rękę
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Z czystej dobroci, wtedy powiedz tylko: „Co za straszny koniec!”
Daleko mu do tego, by kiedykolwiek pozbawić nadziei tego, który liczy na jego hojne dary,
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Lub odesłać kogoś szukającego schronienia bez traktowania go z szacunkiem
Bo odkąd poświęciłem wszystkie moje myśli jego pochwałom,
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Znalazłem go jako najlepszego gwaranta mojego zbawienia
Jego hojność nie zawiedzie nawet ręki, która jest zakurzona i biedna,
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Bo przecież deszcz może przynieść kwiaty nawet na najbardziej skalistych zboczach
Rzeczywiście, nie mam już pragnienia kwiatów tego świata,