هَدَى اللهُ مَعْشُوقَ الجَمَالِ إِلَى الهُدَى
May Allah Guide the Beloved of Beauty to Guidance
Pl
Pl
هَدَى اللهُ مَعْشُوقَ الْجَمَالِ إِلَى الْهُدَى
وَجَنَّبَهُ مَا يَخْتَشِيهِ مِنَ الْرَّدَى
Niech Bóg prowadzi Umiłowanego Piękna ku prawej drodze
i chroni go przed zgubą, której on się lęka
وَنَفْسَ حَسُودٍ أَسْخَنَ اللّهُ عَيْنَهُ
وَأَسْهَرَهُ حَتَّى يَبِيتَ مُسَهَّدَا
A duszę zawistnika niech Bóg napełni piekącym smutkiem
i niech czuwa on, aż spędzi noc w bezsenności
وَلَا بَرِحَتْ تُهْدِي لَنَا ظَبْيَةُ الْحِمَى
مِنَ الْمِسْكِ وَالْكَافُورِ فِي غَفْلَةِ الْعِدَا
Niech gazela ze świętego przybytku nie przestaje nas obdarzać
piżmem i kamforą, podczas gdy wrogowie trwają w nieuważności
أُحِبُّ لَهَا دَمُّونَ وَالْنَّجْدَ وَالْرُّبَا
وَ خَيْلَةَ وَالْشِّعْبَ الَّذِي نُورُهُ بَدَا
Dla niej miłuję Dammun, Nadżd i wzgórza
oraz Chajlę i przełęcz, gdzie objawiło się jego światło
مُحَجَّبَةٌ مِنْ هَاشِمٍ وَمُحَمَّدٍ
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللّهْ دَأْبًا وَسَرْمَدَا
Okryta zasłoną dama z rodu Haszymitów i Muhammada
niechaj spływa na niego Boże błogosławieństwo, nieustanne i wieczne
فَلَا تَعْذُلُونِي فِي الْمَلِيحَةِ وَاعْذُرُوا
فَقَلْبِي بِهَا يُمْسِي عَلَيْهَا كَمَا غَدَا
Nie karćcie mnie więc z powodu tej pięknej, lecz wybaczcie mi
gdyż serce moje przy niej tak wieczorem trwa, jak i o poranku
فَيَا أَيُّهَا الْعُذَّالُ رِفْقًا وَرَحْمَةً
بِصَبٍّ كَئِيبٍ عَيْشُهُ قَدْ تَنَكَّدَا
O, ganiący mnie, okażcie łagodność i miłosierdzie
udręczonemu kochankowi, którego życie stało się nieszczęsne
وَلَا تَتَوَهَّمْ ظَبْيَةَ الْحَيِّ أَنَّنِي
صَبَوتُ مَعَاذَ اللّهْ وَالْحَادِ قَدْ حَدَا
I nie mniemaj, gazelo z mego plemienia, że uległem
szaleństwu, broń Boże, gdy poganiacz wielbłądów zaśpiewał swą pieśń
وَسَاقَ نِيَاقَ الْشَّوْقِ يَقْصِدُ مَعْهَدًا
بِهِ نَزَلَ الْأَقْوَامُ فِي رَوْضَةِ الْنَّدَى
Prowadząc wielbłądzice tęsknoty ku sanktuarium
gdzie lud osiadł w ogrodzie pełnym rosy
بِعَِيْدِيدَ حَيَّ اللّهُ عَيْدِيْدَ كُلَّهُ
بِسَارِيَةٍ مَهْمَا شَرَى الْبَرْقُ أَرْ عَدَا
W ʿAydīd, niechaj Bóg zachowa całe ʿAydīd
niosącą deszcz chmurą, ilekroć błyśnie piorun lub zagrzmi grzmot
وَجَازَ الْرِّيَاضَ الْخُضْرَ مِنْ وَادِي الْنَّقَا
بِزَنْبَلَ مِنْ بَشَّارْ مَا قُمَرِيٌ شَدَا
Niechaj przemierzy zielone łąki Wadi al-Naqa
ku Zanbal i Bashar, jak długo turkawka śpiewać będzie
وَعَمَّ الْفُرَيْطَ الْنُّورُ مَعْ أَهْلِ بَكْدَرٍ
هَوَاطِلُ غُفْرَانٍ مَعَ الْأَمْنِ مِنْ رَدَى
Niechaj światło spowije al-Furayt i lud Bakdar
wraz z ulewami przebaczenia i ocaleniem od zguby
فَكَمْ ضَمْنَ هَاتِيكَ الْمَقَابِرِ عَارِفٌ
وَحَبْرٌ بِهِ فِي ظُلْمَةِ الْجَهْلِ يُهْتَدَى
Ileż to mistyków spoczywa w tych grobowcach?
I iluż wielkich uczonych, przez których znajduje się drogę w mroku niewiedzy?
بِعَيْدِيدَ عَادَتْ كُلُّ عِيدٍ أَنِيسَةٍ
مَعَ الْجِيرةِ الْغَادِينَ مِن مَعْشَرِ الْهُدَى
W ʿAydīd każde święto stało się źródłem bliskości
z sąsiadami, co tam podążają, owym ludem prawej drogi
أَئِمَّةِ دِينِ اللَّهِ يَدْعُونَ خَلْقَهُ
إِلَى بَابِهِ طُوبَى لِمَنْ سَمِعَ الْنِّدَا
Imamami Bożej religii, co wzywają Jego stworzenie
do Jego bram; błogosławiony ten, kto usłyszy to wezwanie!
وَسَارَ إِلَى الْرَّبِّ الْعَظِيمِ مُبَادِراً
لِطَاعَتِهِ يَرْجُو الْنَّعِيمَ الْمُخَلَّدَا
I spiesz ku Wspaniałemu Panu
w posłuszeństwie Jemu, pragnąc wiecznej szczęśliwości
وَيَخْشَى عَذَابَ اللّهْ فِي نَارِهِ الَّتِي
يُخَلَّدُ فِيهَا مَنْ طَغَى وَتَمَرَّدَا
Lękając się Bożej kary w Jego ogniu
gdzie tyrani i buntownicy zamieszkają na wieki
وَلَمْ يَتَّبِعْ خَيْرَ الْأَنَامِ مُحَمَّداً
نَبِيَّ الْهُدَى بَحْرَ الْنَّدَى مُجْلِيَ الْصَّدَا
Ci, co nie poszli za Najlepszym z Ludzi, Muhammadem
Prorokiem Drogi, Oceanem Szczodrości, co z serca rdzę usuwa
عَلَيْهِ صَلَاةُ اللّهِ ثُمَّ سَلَامُهُ
صَلَاةً وَتَسْلِيمًا إِلَى آخِرِ الْمَدَى
Niechaj spływa na niego Boże błogosławieństwo i pokój
błogosławieństwo i pokój aż po kres czasów