قصيدة البردة
ਕਸੀਦਾ ਅਲ-ਬੁਰਦਾਹ
Pa
Pa
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 1
On Words of Love & the Intense Suffering of Passion
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
مولای صلِّ وسلِّم دائمًا أبدًا
میرے مولا، ہمیشہ ہمیشہ کے لیے برکت دے اور سلامتی بھیج
أَمِنْ تَذَكُّرِ جِيرَانٍ بِذِي سَلَمِ
مَزَجْتَ دَمْعًا جَرَى مِنْ مُقْلَةٍ بِدَمِ
علی حبیبک خیر الخلق کلہمِ
تیرے محبوب پر، جو ساری مخلوق میں بہترین ہے
أَمْ هَبَّتِ الرِّيحُ مِنْ تِلْقَاءِ كَاظِمَةٍ
وَأَوْمَضَ البَرْقُ فِي الظَّلْمَاءِ مِنْ إِضَمِ
أمن تذکر جیران بذی سلمِ
کیا یہ ذی سلم کے پڑوسیوں کی یاد ہے
فَمَا لِعَيْنَيْكَ إِنْ قُلْتَ اكْفُفَا هَمَتَا
وَمَا لِقَلْبِكَ إِنْ قُلْتَ اسْتَفِقْ يَهِمِ
مزجت دمعًا جری من مقلۃ بدمِ
جس نے تیری آنکھوں کو آنسوؤں سے سرخ کر دیا؟
أَيَحْسَبُ الصَّبُّ أَنَّ الحُبَّ مُنْكَتِمٌ
مَا بَيْنَ مُنْسَجِمٍ مِنْهُ وَمُضْطَرِمِ
أم ہبت الریح من تلقاء کاظمہِ
یا یہ کاظمہ کی طرف سے چلنے والی ہوا ہے
لَوْلاَ الهَوَى لَمْ تُرِقْ دَمْعًا عَلَى طَلَلٍ
وَلاَ أَرِقْتَ لِذِكْرِ البَانِ وَالعَلَمِ
وأومض البرق فی الظلماء من إضمِ
اور اندھیرے میں اضم کے پہاڑ سے چمکنے والی بجلی؟
فَكَيْفَ تُنْكِرُ حُبًّا بَعْدَمَا شَهِدَتْ
بِهِ عَلَيْكَ عُدُولُ الدَّمْعِ وَالسَّقَمِ
فما لعینیک إن قلت اکففا ہمتا
تیری آنکھوں کو کیا ہوا ہے، کہ جب تو انہیں رکنے کو کہتا ہے،
وَأَثْبَتَ الوَجْدُ خَطَّيْ عَبْرَةٍ وَضَنىً
مِثْلَ البَهَارِ عَلَى خَدَّيْكَ وَالعَنَمِ
وما لقلبک إن قلت استفق یہمِ
وہ اور زیادہ روتی ہیں؟ اور تیرا دل - جب تو اسے جگانے کی کوشش کرتا ہے،
نَعَمْ سَرَى طَيْفُ مَنْ أَهْوَى فَأَرَّقَنِي
وَالحُبُّ يَعْتَرِضُ اللَّذَّاتِ بِالأَلَمِ
أیحسب الصب أن الحب منکتمٌ
کیا عاشق سمجھتا ہے کہ اس کا عشق چھپ سکتا ہے
يَا لَائِمِي فِي الهَوَى العُذْرِيِّ مَعْذِرَةً
مِنِّي إِلَيْكَ وَلَوْ أَنْصَفْتَ لَمْ تَلُمِ
ما بین منسجمٍ منہ ومضطرمِ
آنسوؤں کے بہاؤ اور دل کے جلنے کے درمیان؟
عَدَتْكَ حَالِيَ لَا سِرِّي بِمُسْتَتِرٍ
عَنِ الوُشَاةِ وَلاَ دَائِي بِمُنْحَسِمِ
لولا الہوی لم ترق دمعًا علی طللٍ
اگر عشق نہ ہوتا تو تیرے آنسو محبوب کے نشانات پر نہ بہتے،
مَحَّضْتَنِي النُصْحَ لَكِنْ لَسْتُ أَسْمَعُهُ
إِنَّ المُحِبَّ عَنِ العُذَّالِ فِي صَمَمِ
ولا أرقْتَ لذکر البان والعلمِ
اور نہ تو بان کے درخت اور پہاڑ کی یاد میں بے خواب ہوتا
إِنِّي اتَّهَمْتُ نَصِيحَ الشَّيْبِ فِي عَذَلِي
وَالشَّيْبُ أَبْعَدُ فِي نُصْحٍ عَنِ التُّهَمِ
فکیف تنکر حبًا بعدما شہدتْ
تو کیسے اس عشق کا انکار کرتا ہے جب ایسے سچے گواہ