Chapter 9
ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
ମୋ ମୋଲା, ସଦା ସର୍ବଦା ଆଶୀର୍ବାଦ ଓ ଶାନ୍ତି ଦିଅ
ତୁମର ପ୍ରିୟ, ସମସ୍ତ ସୃଷ୍ଟିର ଶ୍ରେଷ୍ଠ
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ଗୀତରେ ସେବା କରିଛି, ମାଗୁଛି କ୍ଷମା
ଏକ ଜୀବନର ପାପ ପାଇଁ ଯାହା କବିତା ଓ ସେବାରେ କଟିଛି
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
ଏହି ଦୁଇ ପାପରେ ମୋତେ ମାଳା ପିନ୍ଧାଇଛି, ଯାହାର ପରିଣାମ ମୁଁ ଭୟ କରେ
ମନେ ହେଉଛି ମୁଁ ଏବେ ଏକ ବଳିଦାନ ଜନ୍ତୁ
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
ଏହି ଦୁଇ ଭୁଲରେ ମୁଁ କେବଳ ଯୁବକର ଅବିବେକୀ ଅପରାଧରେ ଅନୁସରଣ କରିଛି
ଶେଷରେ କିଛି ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ଭୁଲ କାର୍ଯ୍ୟ ଓ ଅନୁତାପ
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
ହାୟ ଏକ ଆତ୍ମା ପାଇଁ ଯାହା ତାର ବ୍ୟବସାୟରେ କେବଳ କ୍ଷତି ଦେଖିଛି!
ଏହି ସଂସାରକୁ ଅଗାମୀ ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷିତ କରିବାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିନଥିଲା, କିମ୍ବା ଏକ ଚର୍ଚ୍ଚା ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ମଧ୍ୟ ନୁହଁ
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
ଯେ କେହି ତାର ପରଲୋକକୁ ଏହି ସଂସାର ପାଇଁ ବିକ୍ରି କରେ,
ଶୀଘ୍ରେ ଜାଣିବେ ସେ ଏକ ଠକା ହୋଇଛି, ବର୍ତ୍ତମାନ ଓ ଭବିଷ୍ୟତ ଲାଭରେ
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
ଯଦି ମୁଁ ଏକ ପାପ କରିଥାନ୍ତି, ତାହା ଭାଙ୍ଗିବ ନାହିଁ
ପୟଗମ୍ବର ସହିତ ମୋର ଚୁକ୍ତି, କିମ୍ବା ତାଙ୍କ ସହିତ ମୋର ସମ୍ପର୍କ କାଟିବ ନାହିଁ
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
କାରଣ ମୋର ତାଙ୍କରୁ ସୁରକ୍ଷାର ଏକ ଚୁକ୍ତି ଅଛି
ମୋର ନାମ ମୁହମ୍ମଦ ହେବାରୁ, ଏବଂ ସେ ସମସ୍ତ ମନୁଷ୍ୟଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ସବୁଠାରୁ ବିଶ୍ୱସ୍ତ
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
ଉଠିବାର ଦିନରେ, ଯଦି ସେ ମୋତେ ହାତ ଧରିବା ନାହିଁ
ଶୁଦ୍ଧ ଦୟାରୁ, ତାହାହେଲେ କେବଳ କହ, "କି ଭୟଙ୍କର ଶେଷ!"
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
ତାଙ୍କର ଦାୟା ଆଶା କରୁଥିବାକୁ କେବେ ବଞ୍ଚିତ କରିବାରୁ ଦୂରେ ରହିବ,
କିମ୍ବା ଆଶ୍ରୟ ମାଗୁଥିବାକୁ ସମ୍ମାନ ଭିତରେ ଫେରାଇବାରୁ
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
ଯେତେବେଳେ ମୁଁ ମୋର ସମସ୍ତ ଚିନ୍ତାକୁ ତାଙ୍କର ସ୍ତୁତିରେ ନିବେଶିତ କରିଛି,
ମୁଁ ତାଙ୍କୁ ମୋର ମୋକ୍ଷର ସବୁଠାରୁ ଶ୍ରେଷ୍ଠ ଜମାକର୍ତ୍ତା ଭାବରେ ପାଇଛି
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
ତାଙ୍କର ଦାୟା ଏକ ଧୁଳିଆ ଓ ଗରିବ ହାତକୁ ବଞ୍ଚିବ ନାହିଁ,
କାରଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବର୍ଷା ପର୍ବତର ଶିଳାରେ ମଧ୍ୟ ଫୁଲ ଫୁଟାଇପାରେ
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ, ମୁଁ ଏହି ସଂସାରର ଫୁଲର ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଆକାଂକ୍ଷା କରୁନାହିଁ,
ଯେପରିକି ଜୁହାୟର ହାତ ହରିମଙ୍କୁ ସ୍ତୁତି କରିଥିଲା