قصيدة البردة
କସିଦା ଅଲ ବୁର୍ଦାହ
Or
Or
Chapter 1
Chapter 2
Chapter 3
Chapter 4
Chapter 5
Chapter 6
Chapter 7
Chapter 8
Chapter 9
Chapter 10
Chapter 4
ﷺ ON HIS BIRTH
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
ମୋ ପ୍ରଭୁ, ସଦା ଏବଂ ଚିରକାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆଶୀର୍ବାଦ ଓ ଶାନ୍ତି ଦିଅନ୍ତୁ
ତୁମର ପ୍ରିୟ ଜଣଙ୍କ ଉପରେ, ସମସ୍ତ ସୃଷ୍ଟିର ଶ୍ରେଷ୍ଠତମ
أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيبِ عُنْصُرِهِ
يَا طِيبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ
ତାଙ୍କର ଜନ୍ମ ତାଙ୍କର ଶୁଦ୍ଧ ମୂଳକୁ ସ୍ପଷ୍ଟ କରିଦେଲା,
ହେ ତାଙ୍କର ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ଶେଷ କିପରି ଶୁଦ୍ଧ!
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيهِ الفُرْسُ أَنَّهُمُ
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ البُؤْسِ وَالنِّقَمِ
ସେହି ଦିନ, ପାର୍ସୀମାନେ ବୁଝିଲେ ଯେ ସେମାନେ ସଚେତନ ହୋଇଛନ୍ତି
ଦୁଃଖ ଓ ବିପତ୍ତିର ଆରମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ
وَبَاتَ إِيوَانُ كِسْرَى وَهُوَ مُنْصَدِعٌ
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرَى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
ସେହି ରାତିରେ, କିସ୍ରୋର ଅର୍ଚ୍ଚରେ ଏକ ଫାଟ ଦେଖାଗଲା,
ତାଙ୍କର ଲୋକମାନଙ୍କର ଏକତା ଓ ସଂଘଟନ ଚିରକାଳ ପାଇଁ ହାରାଇଗଲା
وَالنَّارُ خَامِدَةُ الأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَاهِي العَيْنِ مِنْ سَدَمِ
ଅଗ୍ନି, ହାନିର ଦୁଃଖରୁ, ତାହାର ଶେଷ ଶ୍ୱାସ ନେଲା,
ଏବଂ ନଦୀ ଦୁଃଖରୁ ତାହାର ପଥରୁ ଭ୍ରମିତ ହେଲା
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
وَرُدَّ وَارِدُهَا بِالغَيْظِ حِينَ ظَمِي
ସାୱା ବିଚଳିତ ହେଲା ଯେ ତାହାର ହ୍ରଦର ଜଳ ହ୍ରାସ ପାଇଲା,
ଏବଂ ଯେଉଁ ଜଣ ତାହାରୁ ପାଣି ପିବାକୁ ଆସିଥିଲେ ସେ ତିବ୍ର ତର୍ଷାର୍ତ୍ତ ହୋଇ ଫେରିଲେ
كَأَنَّ بِالنَّارِ مَا بِالمَاءِ مِنْ بَلَلٍ
حُزْنًا وَبِالمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
ଏମିତି ଲାଗୁଥିଲା, ଦୁଃଖରୁ, ଅଗ୍ନି ପାଣିର ଭିଜାପଣକୁ ନେଇଥିଲା,
ଏବଂ ପାଣି ଅଗ୍ନିର ଜ୍ୱଳନ ଶୁଷ୍କତାକୁ ନେଇଥିଲା
وَالجِنُّ تَهْتِفُ وَالأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
وَالحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَعْنىً وَمِنْ كَلِمِ
ଜିନ୍ନମାନେ ଚିତ୍କାର କରୁଥିଲେ, ଏବଂ ଆଲୋକ ଚମକୁଥିଲା,
ଯେପରି ବାସ୍ତବତା ଅର୍ଥ ଏବଂ ଶବ୍ଦ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରକାଶିତ ହେଲା
عَمُوا وَصَمُّوا فَإِعْلاَنُ البَشَائِرِ لَمْ
يُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
କିନ୍ତୁ ଅନ୍ଧା ଏବଂ ବହିରା, ପାର୍ସୀମାନେ ସୁଖଦ ସମ୍ବାଦ ଶୁଣିଲେ ନାହିଁ,
ନାହିଁ ତାହାରା ଚେତାବନୀ ସଙ୍କେତର ଚମକ ଦେଖିଲେ
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
بِأَنَّ دِينَهُمُ المُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ
ଏହା ପରେ ମଧ୍ୟ ଲୋକମାନଙ୍କର ଆପଣଙ୍କ ଯୋତିଷୀମାନେ ସେମାନଙ୍କୁ କହିଥିଲେ
ଯେ ସେମାନଙ୍କର ବାକ୍ର ପୁରାତନ ଧର୍ମ ଟିକି ରହିପାରିବ ନାହିଁ
وَبَعْدَمَا عَايَنُوا فِي الأُفْقِ مِنْ شُهُبٍ
مُنْقَضَّةٍ وَفْقَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
ଏବଂ ସେମାନେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥିବା ତାରାଗୁଡ଼ିକୁ ଦୃଷ୍ଟିଗୋଚର କରିଥିଲେ
ଆକାଶରୁ ପଡ଼ୁଥିବା, ଯେପରି ମୂର୍ତ୍ତିଗୁଡ଼ିକ ଭୂମିରେ ପଡ଼ୁଥିଲା
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيقِ الوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِنَ الشَّيَاطِينِ يَقْفُوا إِثْرَ مُنْهَزِمِ
ଯାଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଦେବତାମାନେ ପ୍ରକାଶ ପଥରୁ ଭାଗି ଯାଉଥିଲେ,
ଅନ୍ୟମାନଙ୍କ ପଛରେ ଅନୁସରଣ କରି ଭାଗୁଥିଲେ
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
أَوْ عَسْكَرٍ بِالحَصَى مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِي
ସେମାନେ ଏମିତି ଭାଗୁଥିଲେ ଯେପରି ଅବ୍ରାହାର ସେନାମାନେ,
କିମ୍ବା ସେନା ଯାହା ପ୍ରବାହ ହାତରୁ ଫିଙ୍ଗା ଥିଲା
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
نَبْذَ المُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
ତାଙ୍କର ହାତରେ ଭଗବାନଙ୍କୁ ସ୍ତୁତି କରିବା ପରେ ଫିଙ୍ଗା ଥିଲା,
ଯେପରି ଯିନି ତାଙ୍କର ପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ସ୍ତୁତି କରିଥିଲେ ତାଙ୍କୁ ତିମିର ଗର୍ଭରୁ ବାହାର କରାଯାଇଥିଲା