وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
Per Dieu, non me virarai pas de l'amor d'Ahmad
Oc
Oc
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Per Dieu, non me virarai pas de l'amor d'Ahmad,
Quitament se las espasas del sòrt me copavan.
تَحْتَ نِعَالِـكْ خَدِّي مِدَاسَــهْ
اِسْمَحْ بِذَلِكْ مَـا فِيهِ بَاسَ
Mon gauta es un tapís jos vòstras sandalas,
Permetètz aquò, i a pas de mal.
مَا فِـي بِجَمَالَكْ فِـي الْكَوْنِ نَاسَ
يَا أَبَا الزَّهْرَةْ الْبَتُولْ نَظْرَةْ إِلَيْنَـا
Degun dins l'univèrs iguala vòstra beutat,
O paire de Zahra, la pura, un agach sus nosautres.
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Per Dieu, non me virarai pas de l'amor d'Ahmad,
Quitament se las espasas del sòrt me copavan.
مَا غَيْـرُ وَجْهِـكْ يَبْرِي نِدَائِـي
ضَمَّـةٌ لِصَدْرِكْ تَمْحُو شَقَائِي
Res que vòstra cara guaris mon apèl,
Una abraçada de vòstre pitre esfaça mon misèria.
قَدْ كِـدْتُ أَهْلِكْ إرْحَمْ بُكَائِي
رُوحِي لِأَجْلِكَ خُذْهَا هَدِيَّـةْ
Èri a mand de me pèrdre, avètz pietat de mas lagremas
Ma arma per vòstre amor, prenètz-la coma un present.
وَاللَّهِ مَا حُـولْ عَنْ حُـبِّ أَحْمَـدْ
لَوْ قَطَّعَتْنِـي سُيُوفُ الْمَنِيَّــةْ
Per Dieu, non me virarai pas de l'amor d'Ahmad,
Quitament se las espasas del sòrt me copavan.
طُلُّوا عَلَيَّـا لَوْ فِي الْمَنَامِ
يَا أَبَا الزَّهْرَةْ الْبَتُولْ طَهَ التِّهَامِي
Visitatz-me, quitament en sòmi,
O paire de Zahra, la pura, Taha lo Tehami.
حُبَّكَ يَا سَيدِي هَيَّجَ غَرَامِي
صَارَ مَعَ النُّجُومْ فَوْقَ الثُّرَيَّا
Vòstre amor, mon mèstre, a agitat ma passion,
S'envolèt amb las estelas al dessús de las Plèiadas.