مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Non ai d'autre pensament que tu, e o saps
Oc
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
No ai ges d'autra pensada que Tu, e o sabes plan
L'aprochament es un ganh e l'alunhament una pèrda
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Pren-me vèrs Tu, entre tos braces
Siái comptat ambe Tu dins tot çò que sabi
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Tu siás mon desir, siás donc mon guida
Lo còr es assuaitat, leva-me d'aquela pena
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Qual serà per ieu se Tu i siás pas
Vés ma baissesa, e Tu siás lo mai Misericordiós
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Quantas fes t'apèli, ò melhor dels guidas
La separacion basta, ta generositat s'es espandida
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
La lutz de l'union a un dòt car
No ai degun levat de Tu, siás liberal e graciós
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Proximitat e distància son parieras per ieu
Car ma guidança es dins çò que m'as destinat
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Fai de mos dons l'esperit de la vida
L'Aimat de mon èsser, Taha, lo mèstre
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Sabes mon intencion, mon amor e mon afècte
Siás donc ambe l'al-Kurdī dins cada trionf
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Que las benediccions de mon Senhor sián sus l'Aimat de mon còr
Taha, l'educador, que la patz siá sus el