قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 7

ﷺ ON THE PROPHET'S NIGHT JOURNEY AND ASCENSION

اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, beneït es Allah!
يَا خَيْرَ مَنْ يَمَّمَ العَافُونَ سَاحَتَهُ
سَعْيًا وَفَوْقَ مُتُونِ الأَيْنُقِ الرُّسُمِ
Ò melhor de los que los que cercan benediccions se dirigisson a son cortil,
A pè e sus las dorsas de camèls cargats
وَمَنْ هُوَ الآيَةُ الكُبْرَى لِمُعْتَبِرٍ
وَمَنْ هُوَ النِّعْمَةُ العُظْمَى لِمُغْتَنِمِ
Ò tu que siás lo signe mai grand per aquel que sap percebre,
E la benediccion mai sublim per aquel que desira lo benefici
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَيْلاً إِلَى حَرَمٍ
كَمَا سَرَى البَدْرُ فِي دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ
Viatgères de nuèch d'un luòc sagrat a un autre,
Coma la luna plena viatja dins lo cèl negre
وَبِتَّ تَرْقَى إِلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً
مِنْ قَابِ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
Aquela nuèch montères fins a aténher un estat de proximitat,
Solament a doas longors d'arc, Un estat jamai atench o quitament esperat
وَقَدَّمَتْكَ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ بِهَا
وَالرُّسْلِ تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
Atal totes los Profètas e Messatgièrs te donèron la precedéncia,
La precedéncia d'un mèstre sus los que lo servisson
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
فِي مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيهِ صَاحِبَ العَلَمِ
Traversères los Sèt Cèls amb eles,
E tu èras lo portaire d'estandard – menant lor procession
حَتَّى إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًا لِمُسْتَبِقٍ
مِنَ الدُّنُوِّ وَلاَ مَرْقًى لِمُسْتَنِمِ
Fins que daissères pas cap de mai grand objectiu pel cercaire de prestigi e proximitat,
Ni cap d'estat mai naut per aquel que cerca l'elevacion
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالإِضَافَةٍ إِذْ
نُودِيْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ المُفْرَدِ العَلَمِ
Totes los autres estats semblavan mai basses en comparason amb lo teu,
Pr'amor que foguères proclamat dins los tèrmes mai nauts – l'unic
كَيْمَا تَفُوزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
عَنِ العُيُونِ وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ
Atal que poguèsses aténher un estat de proximitat perfècta,
Amagat dels uèlhs, E obténer un secret amagat de tota la creacion
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
Atenguères a tota exceléncia sens egal,
E passères sol per cada estat, luènh de totes los autres
وَجَلَّ مِقْدَارُ مَا وُلِّيتَ مِنْ رُتَبٍ
وَعَزَّ إِدْرَاكُ مَا أُولِيتَ مِنْ نِعَمِ
Sublim es vertadièrament la mesura dels rengs que t'an estat acordats,
Al delà de la compreneson las benediccions que te son estadas acordadas
بُشْرَى لَنَا مَعْشَرَ الإِسْلَامِ إِنَّ لَنَا
مِنَ العِنَايَةِ رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمِ
Bonas novèlas per nosautres, assemblada dels musulmans,
Pr'amor que vertadièrament avèm un pilar de sosten e de sol·licitud Que pòt pas jamai èsser destruit
لَمَّا دَعَا اللهُ دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
بِأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّا أَكْرَمَ الأُمَمِ
Quand Dieu nomenèt aquel que nos cridèt a l'obesir,
Lo mai noble dels Messatgièrs, D'ara endavant venguèrem lo mai noble dels pòbles