Chapter 2
A Caution About The Whims of the Self
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mòstre, beneissas e saludas totjorn e per sempre
Sus ton aimat, lo melhor de tota la creacion
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Mon èime insensat e temerari refusèt d'escotar l'avertiment
Anonciat per l'aparicion dels pels blancs e la vièlhesa
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
E aviá pas preparat cap d'actes bons per aculhir coma cal
Aqueste convidat que s'èra presentat sus mon cap sens avertiment
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Se sabiái que podiái pas lo recebre amb onor,
Auriái amagat mon secrèt amb de tintura
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Qui pòt reténer mon èime caparrut de l'error de sas vias,
Coma los cavals salvatges son contenguts amb mors e rèns?
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Non ensages pas de rompre los desirs en te submergissent dins lo pecat,
La cobesiá del golard es solament aumentada per [la vista de] la noiridura
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
L'èime es coma un enfant, se lo negligisses, creisserà encara aimant de sucar;
Mas un còp deslactat, serà deslactat
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Alonja sos passions, garda-te de las daissar prene lo dessús,
Car quand la passion pren lo dessús,
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Poirà tuar o portar la desonra
Vejas-la atentivament mentre que pastura dins lo prat dels actes,
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
E se tròba lo prat tròp agradiu, la daissas pas pasturar sens contraròtle
Cantas vegadas un plaser que sembla bon es en realitat mortal,
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Per aquel que sap pas que i pòt aver de poison dins lo gras
Garda-te dels pièges de la fam e de la satietat,
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Car un estomac void pòt èsser pièger que de tròp manjar
Eissuga las lagremas dels uèlhs que se son emplenats de causas interditas,
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
E d'ara endavant que ton sol regime siá lo regret
Contradís l'èime e lo diable – e desfiatz-los,
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Se ensajan de te donar conselh, tracta-lo amb suspicion
Obeís pas jamai, que s'opausen o que venguen arbitrar,
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Car ara coneisses las astúcias dels dos adversaris e arbitres
Demandi perdon a Allah per dire de causas que fau pas,
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Coma se atribuissiái descendéncia a un esteril
Te comandèri de far lo ben, mas puèi escotèri pas mon pròpri conselh,
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Foguèri pas ieu meteis drech, alara que dire de mon dire, 'Sias drech!'
Ai pas fach gaire provision de pregària volontària abans que la mòrt venga me prene,