Chapter 6
ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mòstre, benesís e dona patz totjorn e per sempre
Sus ton aimat, lo melhor de tota la creacion
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
Daissa-me descriure los signes que li son apareguts,
Clarament visibles coma de balises enlugarnidas de nuèch
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
Sus las nautas còlas per aculhir los convidats
Encara que la beutat de la perla s'augmente quand es enfilada amb d'autras,
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
Sa valor es pas mermada quand es sola, desfilada
Quina espèr que pòt aver aquel que tenta de la laudar
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
De far justícia a sos traits e qualitats noblas?
Vèrses de vertat del Misericordiós — revelats dins lo temps,
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
Eterns — l'atribut de l'Etern Preexistent
Son pas ligats al temps, e nos portan de novèlas
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
Del Darrièr Jorn, e tanben d’‘Ad e Iram
An durat fins a nòstre temps, e an subrepassat
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
Cada miracle portat per d'autres profètas, Que venguèron, mas durèron pas
Vèrses tan clars que cap d'obscuritat pòt pas demorar
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
Per lo disputaire, ni an pas besonh de cap jutge
Cap enemic implacable los a pas jamai atacats
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
Sens se retirar fin finala de la batalha, demandant la patz
Lor eloqüéncia refuta la pretencion d'un que s'opausa a eles,
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
Coma un òme onorable defendi la man de l'agressor De çò que’s sacrament
Contenon de significacions coma las ondes sens fin de la mar,
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
E van plan al delà de sas jòias en beutat e valor
Lor meravilhas son innombrablas e incalculablas,
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
Ni lor repeticion constanta mena pas jamai a la lassituda o a l'enuèg
Lo que los recitèt foguèt emplenat de delici, e li diguèri,
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
“Vertadièrament as agantat la còrda d’Allah — alara ten-te a ela.”
Se los recitas per paur de la calor del fuòc ardent,
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
As estinguit la calor de l'ardor amb lor aiga fresca e doça
Coma lo Ḥawḍ, que fa lusir las caras dels desobedients,
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
Quand son arribats amb las caras negras coma lo carbon
Coma lo Ṣirāṭ e coma las Balanças de la justícia,
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
La vertadièra justícia entre los òmes pòt pas èsser establida d'autra manièra
Te meravilhes pas se una persona envejosament refusa de los reconéisser,
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
Fent semblant d'ignorar, encara que plenament capabla de comprene
Perque l'uèlh pòt rebutar la lutz del solelh quand es inflamat,