قصيدة البردة
Qasida Al Burdah

Chapter 9

ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mòstre, benesís e dona la patz totjorn e per sempre
Sus ton aimat, lo melhor de tota la creacion
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
L'ai servit amb mon elògi, cercant lo perdon
Per los pecats d'una vida passada dins la poesia e lo servici dels autres
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Garlandat amb aqueles dos pecats, las consequéncias dels quals ai paur
Es coma se foguèri ara un animal sacrificial
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
Dins aquelas doas errors ai seguit sonque la temeritat de la joventut
Reüssissent pas res a la fin mas accions mal e repentir
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Ai! per una arma que trobèt sonque pèrda dins sos escambis!
Utilizèt pas aqueste mond per ajudar a assegurar lo seguent, ni quitament per començar de negociacions
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Qualqu'un que vend son Avenir en escambi d'aqueste mond,
Descobrirà lèu qu'es estat enganat, tant dins los ganhs presents coma futurs
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Se cometèsse un pecat, rompria pas
Mon contracte amb lo Profèta, ni copariá pas ma connexion amb el
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Per aiçò ai un pacte de proteccion d'el
Per mon nom de Muhammad, e es lo mai fidèl de tota l'umanitat dins la tenença dels trusts
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Lo jorn de la Resurreccion, se me pren pas per la man
Per pura bondat, alara disètz, "Quina fin terribla!"
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Luenh de el de privar jamai lo qu'espèra de sos dons generoses,
O de tornar quauqu'un que cerca refugi sens lo tractar onorablement
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Dempuèi que consagrèri totes mos pensaments a son elògi,
L'ai trobat lo melhor garant de ma salvacion
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Sa generositat mancarà pas quitament una man polverosa e paura,
Per segur la pluèja pòt far sortir de flors quitament sus las costièras mai rocassosas
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Vertadièrament, ai pas mai de desir per las flors d'aqueste mond,
Coma aquelas amassadas per las mans de Zohair per son elògi de Ḥarim