Chapter 8
ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mòstre, beneís e dona patz totjorn e per sempre
Sus ton aimat, lo melhor de tota la creacion
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Las nòvas de sa sortida espantèron los còr dels enemics,
Coma de cabras negligentas espaventadas per un bruch subit
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Contunhèt de los rescontrar sus cada camp de batalha,
Fins que foguèron copats en tròces per las lanças, Coma carn sus un bloc de carnièr
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Desiravan fugir, gaireben envejavan
Los cadavres emportats pels aigles e los voltors
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Las nuèits passèron, sens poder las comptar,
Sauf se foguèron las nuèits dels meses sagrats
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Coma se la religion èra un convidat arribat a lors corts,
Amb cada cap coratjós prèst a desmembrar la carn de lors enemics
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Portant amb el una mar d'òmes armats sus cavals rapids,
Lançant de las ondes de guerrièrs coratjoses dins un tumulte en clash
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Cada un respondent a la crida d'Alà, cercant son bon plaser,
Montant un assaut ferotge, per arrancar l'incredulitat per sas rasics
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Fins que la religion de l'Islam, gràcias a eles,
Après l'exili de sa tèrra, Foguèt un còp de mai unida amb sos parents
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Sempre protegida de sos enemics pel melhor paire
E lo marit mai excellent, De tal biais que foguèt ni orfanèla ni veusa
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Èran montanhas — demanda a aqueles que luchèron contra eles,
Just çò que vegèron d'eles sus cada camp de batalha
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Demanda Hunayn, demanda Badr, demanda Uhud — sasons de mòrt e destruccion,
Mai calamitós per eles que d'epidemias fatalas
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Las espasas polidas tornèron apasidas e ensangnadas,
Après aver begut prigondament jos las cabeladuras negras sus las tèstas de lors enemics
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Coma escrivans manejant de plumas de cana per lanças,
Las plumas daissèron pas cap de part dels còrs sens puntar ni marcar
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Brillant d'armas, mas una qualitat especiala los distingissiá,
Coma una ròsa se distinguís per son perfum Del arbre espinós salam
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Los vents de la victòria te presentarián lor perfum,
De tal biais que imaginas cada un d'eles valent Coma una bèla flor en botó
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Coma se, montats sus lors cavals, foguèron de flors florissent sus una nautor,
Retenguts pas per la tension de lors sètis, Mas per la fermetat de lor resolucion
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Los còr dels enemics en tormente, aterrats per lor poder immens,
Podrián a penas distinguir los guerrièrs coratjoses dels tropèls de fedas
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Aqueles que son ajudats pel Messatgièr d'Alà —
Quitament los leons los rescontrant dins lors antres serián muds de paur
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Jamai veiriás un amic sieu sens ajuda de sa part,
Ni encara un enemic sieu pas derrotat
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Establiguèt sa comunautat dins la fortalesa de sa religion,
Coma lo leon s'installa amb sos pichons dins son antro
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Quant de còps las paraulas d'Alà
An abatut aqueles que contendián amb el! Quant de còps la Prova Clara a derrotat sos adversaris en argument!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Sufís per tu — tal coneissença trobada
En qualqu'un analfabèt, vivent dins l'Edat de l'Ignorància, E tal refinament dins un orfanèl!