مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Ik heb geen andere zorg dan jij, en jij weet het.
Nl
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Ik heb geen andere zorg dan U, zoals U wel weet
Nabijheid is een zege, terwijl afstand een verlies is
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Neem mij tot U, in Uw hoede
Want ik word tot de Uwe gerekend in alles wat ik weet
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
U bent mijn verlangen, wees dus mijn gids
Het hart is dorstig, bevrijd mij dan van deze zorg
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Wie zal er voor mij zijn als U er niet voor mij bent
U ziet mijn deemoed, en U bent de Meest Barmhartige
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Hoe vaak roep ik niet uit, o Beste der Gidsen
Genoeg is de scheiding, Uw vrijgevigheid is overvloedig
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Het licht van de vereniging heeft een kostbare bruidsschat
Ik heb niemand buiten U, schenk dus en wees genadig
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Nabijheid en afstand zijn mij om het even
Want mijn leiding ligt in hetgeen U voor mij bepaalt
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Maak mijn gaven tot de levensgeest
De Geliefde van mijn wezen, Taha de leraar
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
U kent mijn doel, mijn liefde en genegenheid
Wees dus met al-Kurdī bij elke zege
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
De zegeningen van mijn Heer zij met de Geliefde van mijn hart
Taha de Gids, vrede zij met hem