مَا لِي سِوَاكَ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
My Only Thought is You
Nl
Nl
مَا لِي سِوَاكَ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Ik heb geen andere zorg dan U, zoals U wel weet
Nabijheid is een zege, terwijl afstand een verlies is
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Trek mij naar U toe, in Uw omhelzing
Want ik word tot U gerekend in alles wat ik weet
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
U bent mijn verlangen, wees daarom mijn gids
Het hart is dorstig, neem dit verdriet dus van mij weg
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Wie zal er voor mij zijn als U er niet voor mij bent
U ziet mijn nietigheid, en U bent de Meest Barmhartige
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Hoe vaak roep ik het uit, O Beste der Gidsen
De scheiding is genoeg, Uw vrijgevigheid stroomt over
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Het licht van de eenwording heeft een kostbare bruidsschat
Ik heb niemand buiten U, wees dus gul en genadig
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Nabijheid en afstand zijn voor mij gelijk
Want mijn leiding ligt in wat U voor mij heeft bepaald
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Maak mijn gaven tot de geest van het leven
De Geliefde van mijn wezen, Taha, de leraar
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
U kent mijn doel, mijn liefde en mijn genegenheid
Wees daarom met al-Kurdi in elke overwinning
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Mogen de zegeningen van mijn Heer rusten op de Geliefde van mijn hart
Taha, de Gids, vrede zij met hem