نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
Таны хайрын сэвшээ үнэртэй
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Таны хайрын зөөлөн салхи нь анхилуун үнэртэй
Сүнснүүд түүгээр амьдарч, цэцэглэн хөгждөг
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Хүмүүс гэдэг нь Таныг мэддэг хүмүүс л юм,
Бусад нь зүгээр л утгагүй олон юм
دَخَلُوا فُقَرَاءَ إِلَى الدُّنيَا
وَ كَمَا دَخَلُوا مِنْهَا خَرَجُوا
Тэд энэ ертөнцөд ядуу орж ирсэн,
Тэд орж ирсэн шигээ л гарсан
قَومٌ فَعَلُوا خَيْراً فَعَلَوْا
وَ عَلَى دَرَجِ العَلْيَا دَرَجُوا
Сайн үйлс хийсэн хүмүүс—тэгээд тэд өссөн,
Хамгийн өндөр зэрэглэлийн шатанд гарсан
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Таны хайрын зөөлөн салхи нь анхилуун үнэртэй
Сүнснүүд түүгээр амьдарч, цэцэглэн хөгждөг
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Хүмүүс гэдэг нь Таныг мэддэг хүмүүс л юм,
Бусад нь зүгээр л утгагүй олон юм
يَا بَدْرُ عَلَامَ الهَجْرُ دُجَى
فَالْقَلبُ لِفَقدِكَ يَنزَعِجُ
О, бүтэн сар, яагаад салалт ийм харанхуй авчрав
Зүрх чинь үнэхээр чиний үгүйд сэтгэл зовдог
لَا أَعتَبُ قَلبَ الغَافِلِ عَنكَ
فَلَيسَ عَلَى الأَعمَى حَرَجُ
Би чамайг үл хайхарсан зүрхийг зэмлэхгүй,
Сохор хүнд буруу байхгүй
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Таны хайрын зөөлөн салхи нь анхилуун үнэртэй
Сүнснүүд түүгээр амьдарч, цэцэглэн хөгждөг
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Хүмүүс гэдэг нь Таныг мэддэг хүмүүс л юм,
Бусад нь зүгээр л утгагүй олон юм
يَا مُدَّعِياً لِطَرِيقِهِمُ
بَادِر فَطَرِيقُكَ مُنعَرَجُ
Тэдний замыг дагадаг гэж хэлдэг чи,
Яараарай—чиний зам мурий, тэгш бус
تَهْوَى لَيلَى وَ تَنَامُ الَّيلَ
لَعَمْرُكَ ذا فٍعلٌ سَمِجُ
Чи Лейлаг хайрладаг гэж хэлдэг, гэтэл шөнө унтдаг,
Таны амьдралд ийм үйлдэл үнэхээр ичгүүртэй!
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Таны хайрын зөөлөн салхи нь анхилуун үнэртэй
Сүнснүүд түүгээр амьдарч, цэцэглэн хөгждөг
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Хүмүүс гэдэг нь Таныг мэддэг хүмүүс л юм,
Бусад нь зүгээр л утгагүй олон юм
يا بَدرُ بِذُلٍّ لَن نَبْرَح
عَن بَابِ الحِبِّ فَهَل نَلِجُ
О, бүтэн сар, даруу байдлаар бид явахгүй,
Хайртны үүднээс, тэгвэл бид орж болох уу?
فَمَتَى بِوِصَالِكَ يَا أمَلِي
أَلحَانُ الحُبِّ لَهَا هَزَجُ
Хэзээ, о миний найдвар, чамтай нэгдэж,
Хайрын аялгуу баяр хөөртэйгээр эгшиглэх вэ?
نَسَمَاتُ هَوَاكَ لَهَا أَرَجُ
تَحْيَا وَ تَعِيشُ بِهَا المُهَجُ
Таны хайрын зөөлөн салхи нь анхилуун үнэртэй
Сүнснүүд түүгээр амьдарч, цэцэглэн хөгждөг
مَا النَّاسُ سِوَى قَوْمٍ عَرَفُوكَ
وَ غَيرُهُمُ هَمَجٌ هَمَجُ
Хүмүүс гэдэг нь Таныг мэддэг хүмүүс л юм,
Бусад нь зүгээр л утгагүй олон юм
شَرِبُوا بِكُؤُوسِ تَفَكُّرِهِم
مِن صِرْفِ هَوَاكَ وَ مَا مَزَجُوا
Тэд, бодол эргэцүүллийнхээ аяганаас уусан,
Таны хайрын цэвэр дарснаас—хольцоогүй, тунгалаг
فَهِمُ الْمَعنَى فُهُمُ مَعنَى
وَ بِذِكرِ اللهِ لَهُم لَهَجُ
Тэд утгыг ойлгосон—үнэхээр тэд өөрсдөө утга юм,
Тэдний хэл нь байнга Бурханыг санаж байдаг