Chapter 3
ﷺ On the Praise of the Prophet
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Эзэн минь, үргэлжид мөнхөд адислаж, амар тайван байлгаач
Таны хайртай, бүх бүтээлийн хамгийн шилдэг нэгэн дээр
ظَلَمْتُ سُنَّةَ مَنْ أَحْيَا الظَّلاَمَ إِلَى
أَنِ اشْتَكَتْ قَدَمَاهُ الضُّرَّ مِنْ وَرَمِ
Шөнө залбирч байсан хүний замыг би буруутгасан
Түүний хөл өвдөлт, хавдраас гомдоллосон хүртэл
وَشَدَّ مِنْ سَغَبٍ أَحْشَاءَهُ وَطَوَى
تَحْتَ الحِجَارَةِ كَشْحًا مُتْرَفَ الأَدَمِ
Өлсгөлөнгийнхөө туйлд дотоод эрхтнүүдээ боож,
Түүний нарийн арьсыг бүсэлхийдээ уясан чулуугаар нуусан
وَرَاوَدَتْهُ الجِبَالُ الشُّمُّ مِنْ ذَهَبٍ
عَنْ نَفْسِهِ فَأَرَاهَا أَيَّمَا شَمَمِ
Алтны өндөр уулс түүнийг татахыг оролдсон,
Гэвч тэр тэдэнд жинхэнэ өндөрлөгийн утгыг харуулсан
وَأَكَّدَتْ زُهْدَهُ فِيهَا ضَرُورَتُهُ
إِنَّ الضَّرُورَةَ لاَ تَعْدُو عَلَى العِصَمِ
Түүний хэмнэлтэй байдал, хэрэгцээ нь зөвхөн түүний дэлхийн асуудалд үл тоомсорлохыг баталсан,
Учир нь ийм төгс сайн чанартай хүнд хэрэгцээ нь нөлөөлж чадахгүй
وَكَيْفَ تَدْعُو إِلَى الدُّنْيَا ضَرُورَةُ مَنْ
لَوْلاَهُ لَمْ تُخْرَجِ الدُّنْيَا مِنَ العَدَمِ
Ийм хүний хэрэгцээ түүнийг дэлхий рүү яаж татах вэ,
Тэр байхгүй бол дэлхий оршихгүй байсан бол?
مُحَمَّدٌ سَيِّدُ الكَوْنَيْنِ وَالثَّقَلَيْـ
ـنِ وَالفَرِيقَيْنِ مِنْ عُرْبٍ وَمِنْ عَجَمِ
Мухаммед бол хоёр ертөнцийн эзэн, жинн болон хүний эзэн,
Араб болон араб бус хоёр бүлгийн эзэн
نَبِيُّنَا الآمِرُ النَّاهِي فَلاَ أَحَدٌ
أَبَرَّ فِي قَوْلِ لاَ مِنْهُ وَلاَ نَعَمِ
Манай эш үзүүлэгч, сайн сайхныг тушааж, мууг хориглодог,
Түүний үгэнд хэн ч үнэнч биш, "тийм" эсвэл "үгүй" байхаас үл хамааран
هُوَ الحَبِيبُ الذِّي تُرْجَى شَفَاعَتُهُ
لِكُلِّ هَوْلٍ مِنَ الأَهْوَالِ مُقْتَحَمِ
Тэр бол хайртай нэгэн, түүний зуучлалыг найдаж байна
Биднийг гэнэт дайрдаг бүх аймшигт зүйлсийн эсрэг
دَعَا إِلَى اللهِ فَالمُسْتَمْسِكُونَ بِهِ
مُسْتَمْسِكُونَ بِحَبْلٍ غَيْرِ مُنْفَصِمِ
Тэр хүмүүсийг Аллах руу дуудсан, тиймээс түүнтэй зууралддаг хүмүүс
Хэзээ ч тасрахгүй олсонд зууралдаж байна
فَاقَ النَبِيِّينَ فِي خَلْقٍ وَفِي خُلُقٍ
وَلَمْ يُدَانُوهُ فِي عِلْمٍ وَلاَ كَرَمِ
Тэр бусад эш үзүүлэгчдийг хэлбэр, эрхэм чанараар давсан,
Түүнтэй мэдлэг, цэвэр өгөөмөр сэтгэлээр хэн ч ойртож чадаагүй
وَكُلُّهُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ مُلْتَمِسٌ
غَرْفًا مِنَ البَحْرِ أَوْ رَشْفًا مِنَ الدِّيَمِ
Тэд бүгд Аллахын Элчээс зүгээр л нэг атга ус гуйдаг
Түүний далайгаас, эсвэл түүний хэзээ ч дуусашгүй борооны дуслаас
وَوَاقِفُونَ لَدَيْهِ عِنْدَ حَدِّهِمِ
مِنْ نُقْطَةِ العِلْمِ أَوْ مِنْ شَكْلَةِ الحِكَمِ
Тэд бүгд түүний өмнө өөрсдийн хэмжээгээр зогсдог,
Түүний мэдлэгийн цэгүүд, эсвэл түүний мэргэн ухааны тэмдэглэгээнүүд шиг
فَهْوَ الذِّي تَمَّ مَعْنَاهُ وَصُورَتُهُ
ثُمَّ اصْطَفَاهُ حَبِيبًا بَارِئُ النَّسَمِ
Тэр бол утга, хэлбэр нь төгс төгөлдөр болсон нэгэн,
Дараа нь бүх хүн төрөлхтнийг бүтээсэн Нэгэн түүнийг хайртай нэгнээрээ сонгосон
مُنَزَّهٌ عَنْ شَرِيكٍ فِي مَحَاسِنِهِ
فَجَوْهَرُ الحُسْنِ فِيهِ غَيْرُ مُنْقَسِمِ
Тэр өөрийн сайхан чанарт тэнцүү нэгэнгүй,
Учир нь түүнд төгс төгөлдөрийн мөн чанар хуваагдашгүй
دَعْ مَا ادَّعَتْهُ النَّصَارَى فِي نَبِيِّهِمِ
وَاحْكُمْ بِمَا شِئْتَ مَدْحًا فِيهِ وَاحْتَكِمِ
Тэдний эш үзүүлэгчийн талаар христосчуудын нэхэмжилсэн зүйлийг орхи,
Түүнд магтаалын хувьд хүссэн зүйлээ хэлж болно
وَانْسُبْ إِلَى ذَاتِهِ مَا شِئْتَ مِنْ شَرَفٍ
وَانْسُبْ إِلَى قَدْرِهِ مَا شِئْتَ مِنْ عِظَمِ
Түүний мөн чанарт хүссэн язгууртныг нь хамааруулж болно,
Түүний зэрэгт хүссэн агууг нь хамааруулж болно
فَإِنَّ فَضْلَ رَسُولِ اللهِ لَيْسَ لَهُ
حَدٌّ فَيُعْرِبَ عَنْهُ نَاطِقٌ بِفَمِ
Аллахын Элчийн өндөр гавьяа нь хүний хэлээр илэрхийлэгдэх хязгааргүй
Түүний гайхамшгууд түүний зэрэгт тэнцүү байсан бол,
لَوْ نَاسَبَتْ قَدْرَهُ آيَاتُهُ عِظَمًا
أَحْيَا اسْمُهُ حِينَ يُدْعَى دَارِسَ الرِّمَمِ
Түүний нэрийг дуудах дуу нь үхсэн ясыг амьдруулна
Тэр биднийг оюун ухааныг ядраах зүйлээр шалгаагүй,
لَمْ يَمْتَحِنَّا بِمَا تَعْيَا العُقُولُ بِهِ
حِرْصًا عَلَيْنَا فَلَمْ نَرْتَبْ وَلَمْ نَهِمِ
Бидний төлөө санаа тавьж, эргэлзээ, төөрөгдөлд унаагүй
Хүн төрөлхтөн түүний жинхэнэ мөн чанарыг ойлгож чадахгүй,
أَعْيَا الوَرَى فَهْمُ مَعْنَاهُ فَلَيْسَ يُرَى
فِي القُرْبِ وَالبُعْدِ فِيهِ غَيْرُ مُنْفَحِمِ
Ойр, хол, тэд гайхширсан
Нар шиг, холоос нүцгэн нүдэнд жижиг харагддаг,
كَالشَّمْسِ تَظْهَرُ لِلعَيْنَيْنِ مِنْ بُعُدٍ
صَغِيرَةً وَتُكِلُّ الطَّرْفَ مِنْ أَمَمِ
Гэтэл ойртоход харааг бүдгэрүүлж, гялбуулахаар
Хүмүүс хэрхэн түүний жинхэнэ бодит байдлыг ойлгох вэ
وَكَيْفَ يُدْرِكُ فِي الدُّنْيَا حَقِيقَتَهُ
قَوْمٌ نِيَامٌ تَسَلَّوْا عَنْهُ بِالحُلُمِ
Энэ дэлхийд, тэд түүний тухай зүүдэндээ хөндийрсөн байхад?
Түүний талаар бидний мэдлэгийн хүрээ нь тэр хүн гэдэгт л оршино,
فَمَبْلَغُ العِلْمِ فِيهِ أَنَّهُ بَشَرٌ
وَأَنَّهُ خَيْرُ خَلْقِ اللهِ كُلِّهِمِ
Тэр бол Аллахын бүх бүтээлийн хамгийн шилдэг нь
Бүх гайхамшгуудыг Эрхэм Элч нар авчирсан
وَكُلُّ آيٍ أَتَى الرُّسْلُ الكِرَامُ بِهَا
فَإِنَّمَا اتَّصَلَتْ مِنْ نُوِرِهِ بِهِمِ
Тэдний гэрэлээр дамжуулан л түүнтэй холбогдсон
Тэр бол өгөөмөр сэтгэлийн нар, тэд бол түүний гаригууд,
فَإِنَّهُ شَمْسُ فَضْلٍ هُمْ كَوَاكِبُهَا
يُظْهِرْنَ أَنْوَارَهَا لِلنَّاسِ فِي الظُّلَمِ
Хүмүүст харанхуйд гэрлээ харуулдаг
Сайхан зан чанараар чимэглэгдсэн эш үзүүлэгчийн бүтээлийг хичнээн сайхан!
أَكْرِمْ بِخَلْقِ نَبِيٍّ زَانَهُ خُلُقٌ
بِالحُسْنِ مُشْتَمِلٍ بِالبِشْرِ مُتَّسِمِ
Ийм гоо үзэсгэлэнгээр адислагдсан, гэрэлтсэн царайтай
Шинэхэн цэцэг шиг, нэр хүндтэй бүтэн сар шиг,
كَالزَّهْرِ فِي تَرَفٍ وَالبَدْرِ فِي شَرَفٍ
وَالبَحْرِ فِي كَرَمٍ وَالدَّهْرِ فِي هِمَمِ
Өгөөмөр сэтгэлтэй далай шиг, шийдвэрийн хүчтэй Цаг хугацаа шиг
Түүний сүр жавхлангаас болж, тэр ганцаараа байсан ч,
كَأَنَّه وَهْوَ فَرْدٌ مِنْ جَلاَلَتِهِ
فِي عَسْكَرٍ حِينَ تَلْقَاهُ وَفِي حَشَمِ
Тэр том арми, дагалдагчдын дунд байгаа мэт харагддаг
Яг л хясаанд хамгаалагдсан сувд шиг,
كَأَنَّمَا اللُّؤْلُؤْ المَكْنُونُ فِي صَدَفٍ
مِنْ مَعْدِنَيْ مَنْطِقٍ مِنْهُ وَمُبْتَسِمِ
Түүний яриа, гэрэлтсэн инээмсэглэлээс гарч ирсэн
Түүний эрхэм биеийг агуулсан газрын үнэртэй адил үнэр байхгүй,
لاَ طِيبَ يَعْدِلُ تُرْبًا ضَمَّ أَعْظُمَهُ
طُوبىَ لِمُنْتَشِقٍ مِنْهُ وَمُلْتَثِمِ
Тэр ерөөлт газрыг үнэрлэж, үнссэн хүнд ямар их баяр баясгалан!