Chapter 8
ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Эзэн минь, үргэлж мөнхөд адислаж, амар амгалан болгоно уу
Таны хайртай, бүх бүтээлүүдийн хамгийн шилдэг дээр
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Түүний ирэх мэдээ дайснуудын зүрхэнд айдас төрүүлэв,
Гэнэт дуу чимээ сонссон хэнээтэй ямаанууд шиг
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Тэр үргэлжлүүлэн тэдэнтэй тулалдах талбарт уулзаж байв,
Жаданд мах шиг, Махны тавцан дээр
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Тэд зугтахыг хүсэж байсан, бараг л атаархаж байв
Бүргэд, тас шувуудын авч явсан цогцоснууд
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Шөнүүд өнгөрч, тэд тоолох боломжгүй байв,
Гэгээн саруудын шөнүүдээс бусад нь
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
Шашин тэдний хашаанд зочин ирсэн мэт,
Дайснуудын махыг таслахад бэлэн зоригтой удирдагч бүртэй
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Түргэн морьтой зэвсэгт хүмүүсийн далайг авчирч,
Зоригтой дайчдын давалгааг хаяж, мөргөлдөөн дунд
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Бурхан руу дуудсан бүх хүн хариулж, Түүний тааллыг эрэлхийлж,
Шашинг үндсээр нь таслахын тулд ширүүн дайралт хийж
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Исламын шашин, тэдний ачаар,
Төрсөн нутгаасаа хөөгдсөний дараа, дахин гэр бүлтэйгээ нэгдэв
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Дайснуудаас нь хамгийн сайн эцэг
Мөн хамгийн сайн нөхөр хамгаалж байсан тул, Тэр өнчирч, бэлэвсэнгүй
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Тэд уулс байсан — тэдэнтэй тулалдсан хүмүүсээс асуу,
Тэднийг талбар бүр дээр юу харсан талаар
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Хунейнээс асуу, Бадраас асуу, Ухудаас асуу — үхэл, сүйрлийн улирал,
Тэдний хувьд үхлийн тахлаас илүү гамшигтай
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Тэдний гялалзсан сэлэм цусаар дүүрэн эргэж ирэв,
Дайснуудынхаа толгой дээр хар үснээс гүн уусан
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Жадны оронд зэгсэн үзэг барьдаг бичээч шиг,
Тэдний үзэг биеийн аль ч хэсгийг тэмдэглээгүй үлдээсэнгүй
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Зэвсгээр дүүрэн, гэхдээ тэднийг онцгой чанар ялгаж байв,
Сарнай үнэрээрээ өргөст салам модноос ялгардаг шиг
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Ялалтын салхи тэдний үнэрийг танд авчирна,
Тиймээс та тэдний зоригтой нэг бүрийг дэлбээлж буй үзэсгэлэнт цэцэг гэж төсөөлнө
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
Тэд морьдоо унаж байгаа нь өндөрлөг дээр дэлбээлж буй цэцэгс шиг,
Тэднийг сандлын чангаас биш, харин шийдвэрийн бат бэхээс барьж байгаа мэт
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Дайснуудын зүрх сэтгэл үймээн самуунд автсан, тэдний хүчирхэг хүчнээс айж,
Зоригтой дайчдыг хонь сүргээс ялгаж чадахгүй байв
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Аллахын Элчийн тусламжтай хүмүүс —
Араатнууд тэдэнтэй үүрэндээ тааралдвал айдаснаас дуугүй болно
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Түүний найз нөхөд нь түүний тусламжгүйгээр хэзээ ч харагдахгүй,
Түүний дайсан нь ялагдаагүй
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Тэр өөрийн нийгмийг шашныхаа цайзад байгуулсан,
Араатан өөрийн зулзагатайгаа үүрэндээ суурьшдаг шиг
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Аллахын үгс хэчнээн олон маргаантай хүмүүсийг унагасан бэ!
Тодорхой нотолгоо түүний өрсөлдөгчдийг маргаанд хэчнээн олон удаа ялав!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Танд хангалттай гайхамшиг — ийм мэдлэгийг
Бичиг үсэггүй, мэдлэггүй үеийн хүнээс олсон, мөн өнчрөлд ийм боловсролтой!