قصيدة البردة
Касида Аль-Бурда
Mn

Chapter 4

ﷺ ON HIS BIRTH

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Эзэн минь, үргэлжид, үүрд мөнхөд адислан амар амгалан болгоно уу
Таны хайртай, бүх бүтээлийн хамгийн сайн нь дээр
أَبَانَ مَوْلِدُهُ عَنْ طِيبِ عُنْصُرِهِ
يَا طِيبَ مُبْتَدَإٍ مِنْهُ وَمُخْتَتَمِ
Түүний төрсөн нь түүний гарал үүслийн цэвэр байдлыг илчилсэн
О, эхлэл нь төгсгөл нь ямар цэвэрхэн юм бэ!
يَوْمٌ تَفَرَّسَ فِيهِ الفُرْسُ أَنَّهُمُ
قَدْ أُنْذِرُوا بِحُلُولِ البُؤْسِ وَالنِّقَمِ
Тэр өдөр персүүд өөрсдийгөө зовлон зүдгүүр, гай гамшигийн эхлэлээр сэрэмжлүүлсэн гэдгээ ойлгосон
Тэр шөнө Чосроесын арк хагарч,
وَبَاتَ إِيوَانُ كِسْرَى وَهُوَ مُنْصَدِعٌ
كَشَمْلِ أَصْحَابِ كِسْرَى غَيْرَ مُلْتَئِمِ
Түүний ард түмний нэгдэл, эв нэгдэл үүрд алдагдсан шиг
Гал, алдагдлын уй гашуунаас болж амьсгал хураасан
وَالنَّارُ خَامِدَةُ الأَنْفَاسِ مِنْ أَسَفٍ
عَلَيْهِ وَالنَّهْرُ سَاهِي العَيْنِ مِنْ سَدَمِ
Мөн гол нь уй гашуунаас болж замаасаа хазайсан
Сава нуурын ус ширгэж,
وَسَاءَ سَاوَةَ أَنْ غَاضَتْ بُحَيْرَتُهَا
وَرُدَّ وَارِدُهَا بِالغَيْظِ حِينَ ظَمِي
Түүнээс уух гэж ирсэн хүн ууртайгаар цангаж буцсан
Уй гашуунаас болж гал усны чийгийг авсан мэт,
كَأَنَّ بِالنَّارِ مَا بِالمَاءِ مِنْ بَلَلٍ
حُزْنًا وَبِالمَاءِ مَا بِالنَّارِ مِنْ ضَرَمِ
Ус галын шатамхай хуурай байдлыг авсан мэт
Жиннүүд хашгирч, гэрэл гялалзаж,
وَالجِنُّ تَهْتِفُ وَالأَنْوَارُ سَاطِعَةٌ
وَالحَقُّ يَظْهَرُ مِنْ مَعْنىً وَمِنْ كَلِمِ
Үнэн нь утга, үгээр илэрхийлэгдсэн
Гэвч сохор, дүлий персүүд баярт мэдээг сонсоогүй,
عَمُوا وَصَمُّوا فَإِعْلاَنُ البَشَائِرِ لَمْ
يُسْمَعْ وَبَارِقَةُ الإِنْذَارِ لَمْ تُشَمِ
Сэрэмжлүүлгийн гялбааг ч хараагүй
Тэдний өөрсдийн мэргэ төлөгчид тэдэнд хэлсний дараа ч
مِنْ بَعْدِ مَا أَخْبَرَ الأَقْوَامَ كَاهِنُهُمْ
بِأَنَّ دِينَهُمُ المُعْوَجَّ لَمْ يَقُمِ
Тэдний муруй хуучин шашин удаан үргэлжлэхгүй гэдгийг
Тэнгэрт одод унаж байгааг харсны дараа ч
وَبَعْدَمَا عَايَنُوا فِي الأُفْقِ مِنْ شُهُبٍ
مُنْقَضَّةٍ وَفْقَ مَا فِي الأَرْضِ مِنْ صَنَمِ
Газар дээрх шүтээнүүд унаж байгаатай адил
Бүр чөтгөрүүд хүртэл илчлэлийн замаас зугтаж,
حَتَّى غَدَا عَنْ طَرِيقِ الوَحْيِ مُنْهَزِمٌ
مِنَ الشَّيَاطِينِ يَقْفُوا إِثْرَ مُنْهَزِمِ
Зугтаж яваа бусдыг дагаж байсан
Тэд Абрахагийн дайчид шиг зугтаж байсан,
كَأَنَّهُمْ هَرَبًا أَبْطَالُ أَبْرَهَةٍ
أَوْ عَسْكَرٍ بِالحَصَى مِنْ رَاحَتَيْهِ رُمِي
Эсвэл Пророкын гараас шидсэн хайрганаас тараагдсан арми шиг
Түүний гарын алганд Бурханыг магтсаны дараа шидсэн,
نَبْذًا بِهِ بَعْدَ تَسْبِيحٍ بِبَطْنِهِمَا
نَبْذَ المُسَبِّحِ مِنْ أَحْشَاءِ مُلْتَقِمِ
Гэдсэн дотроос гарсан нэгэн шиг Бурханаа магтсан хүн шидэгдсэн