يَا رَبِّ صَلِّ عَلَى الْمُخْتَارِ مِنْ مُضَرٍ
وَالْأَنْبِيَا وَجَمِيعِ الرُّسْلِ مَا ذُكِرُوا
О Господи, испрати благослови врз Избраниот од Мудар
И врз Пророците и сите Пратеници секогаш кога ќе бидат спомнати
وَصَلِّ رَبِّ عَلَى الهَادِي وَشِيعَتِهِ
وَصَحْبِهِ مَنْ لِطَيَّ الدِّينِ قَدْ نَشَرُوا
И испрати благослови, о Господи, врз Водичот и неговите следбеници
И врз неговите другари, кои ја ширеа религијата
وَجَاهَدُوا مَعَهُ فِي اللهِ وَاجْتَهَدُوا
وَهَاجَرُوا وَلَهُ آوَوْا وَقَدْ نَصَرُوا
Кои се бореа покрај него на патот на Аллах, и се трудеа храбро
Кои емигрираа, му дадоа засолниште и му помогнаа
وَبَيَّنُوا الْفَرْضَ وَالْمَسْنُونَ وَاغْتَصَبُوا
لِلهِ وَاعْتَصَمُوا بِاللّهِ فَانْتَصَرُوا
Кои го објаснија фарзот и суната, се здружија
За Аллах, се држеа за Аллах и затоа победија
أَزْكَى صَلَاةٍ وَأَنْمَاهَا وَأَشْرَفَهَا
يُعَطِّرُ الْكَوْنَ رَيَّا نَشْرِهَا الْعَطِرُ
Најодличните, најобемните и најблагородните благослови,
Чие мирисно ширење слатко го исполнува универзумот
مَعْبُوقَةً بِعَبِيقِ الْمِسْكِ زَاكِيَةً
مِنْ طِيبِهَا أَرَجُ الرِّضْوَانِ يَنْتَشِرُ
Мирисни со мирисот на мошус, пријатни
Од нивниот мирис се шири слаткиот парфем на прифаќање и добро задоволство
عَدَّ الْحَصَى وَالثَّرَى وَالرَّمْلِ يَتْبَعُهَا
نَجْمُ السَّمَا وَنَبَاتُ الْأَرْضِ وَالْمَدَرُ
Во количина колку што се камчињата, влажната земја, зрната песок,
Следени од ѕвездите на небесата, растенијата на земјата и купчињата глина
وَعَدَّ وَزْنِ مَثَاقِيلِ الْجِبَالِ كَمَا
يَلِيهِ قَطْرُ جَمِيعِ الْمَاءِ وَالْمَطَرُ
Колку што е мерката на тежината на планините,
И капките на сета вода и сета дожд
وَعَدَّ مَا حَوَتِ الْأَشْجَارُ مِنْ وَرَقٍ
وَكُلِّ حَرْفٍ غَدَا يُتْلَى وَيُسْتَطَرُ
Во број колку што се лисјата на сите дрвја,
И секоја буква или знак што ќе се чита или пишува
وَالْوَحْشِ وَالطَّيْرِ وَالْأَسْمَاكِ مَعْ نَعَمٍ
يَلِيهِمُ الْجِنُّ وَالْأَمْلَاكُ وَالْبَشَرُ
Во број колку што се дивите животни, птиците, рибите и добитокот
Следени од џиновите, ангелите и луѓето
وَالذَّرُّ وَالنَّمْلُ مَعْ جَمْعِ الْحُبُوبِ كَذَا
وَالشَّعْرُ وَالصُّوفُ وَالْأَرْيَاشُ وَالْوَبَرُ
Ситните честички и мравките, сите зрна жито,
Како и косата и волната, перјата и животинската крзно
وَمَا أَحَاطَ بِهِ الْعِلْمُ الْمُحِيطُ وَمَا
جَرَى بِهِ الْقَلَمُ الْمَأْمُورُ وَالْقَدَرُ
И сето она што го сочинува вкупниот збир на знаење,
И сето она што го донесе заповеданото Перо и Божествената Одлука
وَعَدَّ نَعْمَائِكَ اللَّاتِي مَنَنْتَ بِهَا
على الْخَلَائِقِ مُذْ كَانُوا وَمُذْ حُشِرُوا
Во број колку што се Твоите Благодати,
Кои си ги дарувал на создадените суштества, Откако постојат и се собраа
وَعَدَّ مِقْدَارِهِ السَّامِي الَّذِي شَرُفَتْ
بِهِ النَّبِيُّونَ وَالْأَمْلَاكُ وَافْتَخَرُوا
Колку што е неговата возвишена положба
Со која Пророците и ангелите беа возвишени, И се гордееја со тоа
وَعَدَّ مَا كَانَ فِي الْأَكْوَانِ يَا سَنَدِي
وَمَا يَكُونُ إِلَى أَنْ تُبْعَثَ الصُّوَرُ
Колку што постои во сите универзуми, О моја Поддршка,
И сето она што сè уште треба да постои, До Денот кога формите ќе бидат воскреснати
فِي كُلِّ طَرْفَةِ عَيْنٍ يَطْرِفُونَ بِهَا
أَهْلُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ أَوْ يَذَرُوا
Во секое трепкање на окото со кое
Луѓето на небесата и земјите гледаат или престануваат да гледаат
مِلْءَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِينَ مَعْ جَبَلٍ
وَالْفَرْشِ وَالْعَرْشِ وَالْكُرْسِي وَمَا حَصَرُوا
Сето она што ги исполнува небесата и земјите,
Заедно со планините, распрострената земја, Престолот, Подножјето и сето она што го содржат
مَا أَعْدَمَ اللّهُ مَوْجُوداً وَأَوْجَدَ مَعْــ
ـــدَومًا صَلَاةً دَوَاماً لَيْسَ تَنْحَصِرُ
Сето она што Аллах го направи да исчезне,
Или сето она што не постоеше, а го донесе во постоење Благослови без граница и трајни засекогаш
تَسْتَغْرِقُ الْعَدَّ مَعْ جَمْعِ الدُّهُورِ كَمَا
تُحِيطُ بِالْحَدِّ لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
Чиј број трае низ сите времиња, како
Што се безгранични, не оставајќи ништо, опфаќајќи сè
لَا غَايَةً وَانْتِهَاءً يَا عَظِيمُ لَهَا
وَلَا لَهَا أَمَدٌ يُقْضَى فَيُعْتَبَرُ
Тие немаат крајна цел и нема заклучок, О Силни,
И нема ограничување одредено, па размисли добро
وَعَدَّ أَضْعَافِ مَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
مَعْ ضِعْفِ أَضْعَافِهِ يَا مَنْ لَهُ الْقَدَرُ
Во број колку што се множителите на сите броеви што постоеле,
Заедно со множењето на овие множители, О Ти Кој одредуваш
كَمَا تُحِبُّ وَتَرْضَى سَيّدِي وَكَمَا
أَمَرْتَنَا أَنْ نُصَلِّي أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Како што сакаш, О мој Господаре, и во согласност со Твоето задоволство
И како што ни нареди да испраќаме благослови, Ти си Сопственик на Силна Моќ
مَعَ السَّلَامِ كَمَا قَدْ مَرَّ مِنْ عَدَدٍ
رَبِّي وَضَاعِفْهُمَا وَالْفَضْلُ مُنْتَشِرُ
Заедно со мирот, до бројот на она што беше спомнато
О Господи, и умножи ги двата така што благодатта може да се шири далеку и широко
وَكُلُّ ذَلِكَ مَضْرُوبٌ بِحَقِّكَ فِي
أَنْفَاسِ خَلْقِكَ إِنْ قَلُّوا وَإِنْ كَثُرُوا
Сето ова понатаму умножено со Твоето Право во здивовите
На Твоите создадени суштества, без разлика дали се малку на број или многу
يَا رَبِّ وَاغْفِرْ لِقَارِيهَا وَسَامِعِهَا
وَالْمُسْلِمِينَ جَمِيعًا أَيْنَمَا حَضَرُوا
О Господи, прости му на оној што го рецитира,
Како и на оној што го слуша, И на сите муслимани, каде и да се
وَوَالِدِينَا وَأَهْلِينَا وَجِيرَتِنَا
وَكُلُّنَا سَيِّدِي لِلعَفْوِ مُفْتَقِرُ
И на нашите родители, нашите семејства и нашите соседи
За сите нас, О мој Господаре, сме во голема потреба од простување
وَقَدْ أَتَيْتُ ذُنُوبًا لَا عِدَادَ لَهَا
لَكِنَّ عَفْوُكَ لَا يُبْقِي وَلَا يَذَرُ
Направив многу грешки - нема крај за нив!
Но навистина Твоето простување не остава ништо - не останува грев
وَالْهَمُّ عَنْ كُلِّ مَا أَبْغِيهِ أَشْغَلَنِي
وَقَدْ أَتَى خَاضِعًا وَالْقَلْبُ مُنْكَسِرُ
Грижата ме окупираше од сето она што се надевам да го постигнам,
И дојде понизно и со скршено срце
أَرْجُوكَ يَا رَبِّ فِي الدَّارَيْنِ تَرْحَمُنَا
بِجَاهِ مَنْ فِي يَدَيْهِ سَبَّحَ الْحَجَرُ
Те молам, О Господи, да ни покажеш милост Во двата света,
по рангот на оној Во чии раце камчињата го славеа Бога
يَا رَبِّ أَعْظِمْ لَنَا أَجْرًا وَمَغْفِرَةً
فَإِنَّ جُودَكَ بَحْرٌ لَيْسَ يَنْحَصِرُ
О Господи, зголеми ни и наградата и простувањето,
Зашто навистина Твојата Великодушност е море без брег
وَاقْضِ دُيُونًا لَهَا الْأَخْلَاقُ ضَائِقَةٌ
وَفَرِّجِ الْكَرْبَ عَنَّا أَنْتَ مُقْتَدِرُ
Реши ги долговите кои оставаат благороден карактер во тешки состојби,
И ослободи нè од нашите неволји, О Ти Кој си Силен
وَكُنْ لَطِيفًا بِنَا فِي كُلِّ نَازِلَةٍ
لُطْفًا جَمِيلًا بِهِ الْأَهْوَالُ تَنْحَسِرُ
Биди љубезен кон нас секогаш кога ќе нè снајдат несреќи,
Со убава љубезност која ги прави сите неволји да исчезнат
بِالْمُصْطَفَى الْمُجْتَبَى خَيْرِ الْأَنَامِ وَمَنْ
جَلَالَةً نَزَلَتْ فِي مَدْحِهِ السُّوَرُ
Со Мустафа, Избраниот, Најдобриот од Созданијата,
Во чие пофалба беа објавени сура за да го почестат
ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ مَا طَلَعَتْ
شَمْسُ النَّهَارِ وَمَا قَدْ شَعْشَعَ الْقَمَرُ
И тогаш молитвите нека бидат врз Избраниот
Сè додека сонцето свети врз денот, И месечината ја фрла својата светлина
ثُمَّ الرِّضَا عَنْ أَبِي بَكْرٍ خَلِيفَتِهِ
مَنْ قَامَ مِنْ بَعْدِهِ لِلدِّينِ يَنْتَصِرُ
И нека бидеш задоволен со Абу Бакр, неговиот калиф,
Кој застана за религијата откако тој замина
وَعَنْ أَبِي حَفْصٍ الْفَارُوقِ صَاحِبِهِ
مَنْ قَوْلُهُ الْفَصْلُ فِي أَحْكَامِهِ عُمَرُ
И со Абу Хафс ал-Фарук, неговиот другар
‘Умар, Чие слово во неговите пресуди беше одлучувачко
وَجُدْ لِعُثْمَانَ ذِي النُّورَيْنِ مَنْ كَمُلَتْ
لَهُ الْمَحَاسِنُ فِي الدَّارَيْنِ وَالظَّفَرُ
И дари добро на ‘Утман, тој на двата светла, за кого
Доблестите беа усовршени во двата света, и во конечната победа
كَذَا عَلِيٌّ مَعَ ابْنَيْهِ وَأُمِّهِمَا
أَهْلُ الْعَبَاءِ كَمَا قَدْ جَاءَنَا الْخَبَرُ
Исто така и Али, како и неговите два сина и нивната мајка,
Луѓето на Плаштот, како што ни е пренесено во традицијата
كَذَا خَدِيجَتُنَا الْكُبْرَى الَّتِي بَذَلَتْ
أَمْوَالَهَا لِرَسُولِ اللّهِ يَنْتَصِرُ
И исто така нашата госпоѓа Хадиџа ал-Кубра која великодушно го даде своето богатство
За да му помогне и поддржи Пратеникот на Аллах
وَالطَّاهِرَاتُ نِسَاءُ الْمُصْطَفَى وَكَذَا
بَنَاتُهُ وَبَنُوهُ كُلَّمَا ذُكِرُوا
И тие чисти жени, сопругите на Мустафа,
И неговите ќерки и синови, секогаш кога ќе бидат спомнати
سَعْدٌ سَعِيدُ بْنُ عَوْفٍ طَلْحَةُ وَأَبُو
عُبَيْدَةٍ وَزُبَيْرٌ سَادَةٌ غُرَرُ
Како и Са‘д, Са‘ид ибн ‘Ауф и Талха
И Абу ‘Убајда и Зубајр, најдобрите господари
وَحَمْزَةٌ وَكَذَا الْعَبَّاسُ سَيِّدُنَا
وَنَجْلُهُ الْحَبْرُ مَنْ زَالَتْ بِهِ الْغِيَرُ
И Хамза и исто така ‘Аббас, нашиот господар, и неговиот син,
Научениот преку кого тешкотиите беа решени
وَالْآلُ وَالصَّحْبُ وَالْأَتْبَاعُ قَاطِبَةً
مَا جَنَّ لَيْلُ الدَّيَاجِي أَوْ بَدَا السَّحَرُ
И сите Семејство и Другари, и сите Следбеници,
Сè додека темнината сè уште паѓа врз ноќта, И зората повторно се појавува
مَعَ الرِّضَا مِنْكَ فِي عَفْوٍ وَعَافِيَةٍ
وَحُسْنِ خَاتِمَةٍ إِنْ يَنْقَضِي الْعُمُرُ
Благослови ги со добро задоволство од Тебе во простување и благосостојба
И со добар крај кога животот ќе заврши.