صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
Опиши ми го, о ти што го виде љубениот во ноќта
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти што го виде Љубениот ноќе,
Зашто моите очи копнеат да ја видат таа убавина.
صِفْ جَمِيلاً كَامِلاً خَلَقاً وَخُلُقاً
مِنْ جَمَالِ الذَّاتِ قَدْ حَازَ الكَمَالَا
Опиши убав и совршен во создавање и карактер,
Од суштината на убавината, тој достигна совршенство.
صِفْ مَلِيحًا طَرْفُهُ أَسْبَى العَوَالِمْ
صِفْ وَجِيهاً وَجْهُهُ حَازَ الكَمَالَا
Опиши грациозен чие поглед го заробува светот,
Опиши благороден чие лице поседува совршенство.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти што го виде Љубениот ноќе,
Зашто моите очи копнеат да ја видат таа убавина.
صِفْهُ لِي بِالسُّنْدُسِيَّةِ حِينَ يَبْدُو
كَامِلَ الأَوْصَافِ قَدْ مَلَكَ الدَّلَالَا
Опиши ми го во свилена раскош кога се појавува,
Совршен во секоја особина, вистински мајстор на привлечноста.
صِفْ عُيُونَ الهَاشِمِي صِفْ لِي المُحْيَّا
صِفْ لِي ثَغْراً بِابْتِسَامَتِهِ تَلَالَا
Опиши ми ги очите на Хашимитот—опиши ми ја неговата светлина,
Опиши ми уста чија насмевка зрачеше светлина.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти што го виде Љубениот ноќе,
Зашто моите очи копнеат да ја видат таа убавина.
صِفْ جَمِيلاً أَكْحَلاً مِنْ غَيْرِ كُحْلٍ
أَدْعَجَاً عَيْنَاهُ تُنْسِيكَ الغَزَالَا
Опиши убавина чии очи природно се темно обложени без кохл,
Длабоко-темно убаво очи чии поглед те заборава на газелата.
صِفْ غَضُوضَ الطَّرْفِ بَسَّامَ المُحَيَّا
أَنْجَلاً تُنْسِيكَ طَلْعَتُهُ الهِلَالَا
Опиши нежноокиот, светло-лице,
Широкоокиот, чие појавување те заборава на полумесечината.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти што го виде Љубениот ноќе,
Зашто моите очи копнеат да ја видат таа убавина.
صِفْ جَمِيلَ القَدِّ وَرْدِيَّ الوِجَانَا
صِفْ مَلِيحاً حُسْنُهُ فَاقَ الخَيَالَا
Опиши елеганцијата на неговата фигура, розовиот тон на неговите образи,
Опиши убавец чие убавина ги надминува имагинациите.
صِفْ بِهِ عُنُقاً مُنِيراً كَوْكَبِيّاً
صِفْ جَمِيلاً نُورُهُ فِي الكَوْنِ لَالَا
Опиши неговиот светол врат како сјајна ѕвезда,
Опиши убавец чие светло во универзумот сјае како бисери.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти што го виде Љубениот ноќе,
Зашто моите очи копнеат да ја видат таа убавина.
صِفْ وَضِيءَ الوَجْهِ دُرِّيَ المُحْيَّا
صِفْ مَلِيكَ الحُسْنِ وَاَنْشُدْهُ الوِصَالَا
Опиши светлината на неговото лице, сјајна бисер,
Опиши кралот на убавината и рецитирај му ја песната на копнежот.
صِفْ أَزْجَ الحَاجِبِ الأَسْنَانَ أَشْنَب
صِفْ أَسِيلَ الخَدِّ صِفْ عَذْبَ المَقَالَا
Опиши неговите сводести веѓи, неговите сјајни бели заби,
Опиши неговите мазни образи и неговиот сладок, нежен говор.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти што го виде Љубениот ноќе,
Зашто моите очи копнеат да ја видат таа убавина.
صِفْ ضَلِيعَ الفَمِّ بَرَّاقَ الثَّنَايَا
صِفْ نَدَى الرَّاحِ مِنْهُ الغَيْثُ سَالَا
Опиши неговата добро обликувана уста и блескави резци,
Опиши росата на неговите дланки од кои дождот течеше.
صِفْ طَوِيلَ الهُدْبِ صِفْ أَنْفاً كَسِيْفٍ
صِفْ أَزَجَ الحَاجِبَيْنِ بِهَا اتِّصَالَا
Опиши неговите долги трепки, опиши нос како извлечен меч,
Опиши сводести веѓи што се среќаваат во совршена хармонија.
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти што го виде Љубениот ноќе,
Зашто моите очи копнеат да ја видат таа убавина.
صِفْ نَبِيّاً قَدْ أَتَى مِنْ قَبْلِ آدَم
جَلَّ مَنْ سَوَّاهُ لَيْسَ لَهُ مِثَالَا
Опиши Пророк кој дојде пред Адам,
Возвишен е Оној што го создаде—нема му сличен.
أَبْصَرَتْ عَيْنَاكَ طَلْعَةَ مُصْطَفَانَا
قُلْ بِرَبِّكَ كَيْفَ أَدْرَكْتَ الوِصَالَا
Дали твоите очи го видоа ликот на нашиот Избраник?
Кажи ми—по твојот Господ—како го достигна тоа соединување?
صِفْهُ لِي يَا مَنْ رَأَيْتَ الحِبَّ لَيْلاً
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Опиши ми го, о ти што го виде Љубениот ноќе,
Зашто моите очи копнеат да ја видат таа убавина.
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَاءِ أَقْبِلْ
كَمْ أُنَادِي يَا أَبَا الزَّهْرَا تَعَالَى
Колку често викам, “О Татко на Захра, дојди!”
Колку често викам, “О Татко на Захра, приближи се!”
صِحْتُ وَاشْوَقَاهُ وَجْداً يَا حَبِيبِي
إِنَّ عَيْنِي تَشْتَهِي ذَاكَ الجَمَالَا
Викав: “Ох, колку е интензивна мојата копнеж, О мој Љубен!”
Зашто навистина, моите очи копнеат за таа убавина!