Spring’s Gift
Mk
Mk
I envy the sand that met his feet
Му завидувам на песокот што му ги допре стапалата
I’m jealous of honey he tasted sweet
Љубоморен сум на медот што слатко го вкусил
Of birds that hovered above his head
На птиците што лебделе над неговата глава
Of spiders who spun their sacred web
На пајаците што ја сплеле својата света мрежа
To save him from his enemies
За да го спасат од неговите непријатели
I envy clouds formed from the seas
Им завидувам на облаците од морињата создадени
That gave him cover from the heat
Што му нуделе засолниште од жештината
Of a sun whose light could not compete
На сонцето чија светлина не можела да се мери
With his, whose face did shine so bright
Со неговата, чиј лик сјаел толку силно
That all was clear in blinding night
Што сè било јасно во ноќта заслепувачка
I envy sightless trees that gazed
Им завидувам на дрвјата безвидни што гледале
Upon his form completely dazed
Во неговиот облик сосема вчудовидени
Not knowing if the sun had risen
Не знаејќи дали сонцето веќе изгреало
But felt themselves in unison
Но се чувствувале во потполно единство
With those who prayed, and fasted too
Со оние што се молеле и што постеле
Simply because he told them to
Едноставно затоа што тој така им наредил
With truth and kindness, charity
Со вистина, добрина и милосрдие
From God who gave such clarity
Од Бога Кој даде такво просветление
His mercy comes in one He sent
Неговата милост доаѓа преку Испратениот
To mold our hearts more heaven bent
За да ги сврти нашите срца кон небесата
I envy all there at his side
Им завидувам на сите што биле крај него
Who watched the turning of the tide
Кои го гледале пресвртот на плимата
As truth prevailed and falsehood fled
Додека вистината победуваше, а лагата бегаше
And hope restored life to the dead
И надежта му го врати животот на мртвото
Men and Women through him found grace
Мажи и жени преку него најдоа благодат
To seek together God’s noble face
Заедно да го бараат пресветлото Божјо лице
I envy the cup that gave him drink
Му завидувам на пехарот што му дал да пие
His thoughts that helped us all to think
На неговите мисли што ни дадоа разум
To be one thought that passed his mind
Да бидам една мисла што му поминала низ умот
Inspiring him to act so kind
Вдахновувајќи го да постапува толку благородно
For me this world is not one jot
За мене овој свет не вреди ни трошка
If I could simply be a thought
Ако би можел едноставно да бидам мисла
From him to God throughout the ages
Од него до Бога низ вековите
As revelation came in stages
Додека Објавата пристигнуваше постепено
I pity all who think it odd
Ги жалам сите на кои им е чудно
To hear him say there is one God
Да го чујат како вели дека има еден Бог
Or he was sent by God to men
Или дека е од Бога кај луѓето пратен
To hone their spirits’ acumen
За да ја изостри проникливоста на нивниот дух
It’s pride that blinds us from the sight
Гордоста е таа што нè заслепува од видот
That helps good men to see his light
Што им помага на добрите да ја видат неговата светлина
He taught us all to be God’s slaves
Тој нè научи сите да бидеме Божји робови
And he will be the one who saves
И тој ќе биде оној кој ќе спасува
Humanity from sinful pride
Човештвото од неговата грешна гордост
Muhammad has God on his side
Мухамед го има Бога на своја страна
So on this day be blessed and sing
Па на овој ден бидете благословени и пејте
For he was born to grace our Spring
Зашто тој е роден да ја украси нашата пролет
With lilies, flowers, life’s rebirth
Со кринови, цвеќиња и преродба на животот
In a dome of green like his on earth
Под зелената купола како неговата на земјата