Chapter 9
ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Господару мој, благослови и дарувај мир секогаш и засекогаш
На Твојот возљубен, Најдобриот од сите Созданија
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Му служев со пофалба, барајќи прошка
За гревовите на животот поминат во поезија и служба на другите
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Овие два гревови ми беа како венец, чии последици ги стравувам
Како да сум сега жртвено животно
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
Во двете грешки го следев само безумното младешко однесување
Не постигнав ништо на крај освен погрешно дело и жалење
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Ај, за душа што се сретна само со загуба во своите зделки!
Не го искористи овој свет за да го обезбеди Следниот, Ниту пак да започне преговори
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Кој ќе ја продаде својата Иднина за овој свет,
Набрзо ќе открие дека бил измамен, и во сегашните и во идните добивки
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Ако направам грев, тоа нема да го прекине
Мојот договор со Пророкот, Ниту ќе ја прекине мојата врска со него
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Зашто имам заштитен договор од него
Со тоа што сум именуван Мухамед, и тој е најверниот
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Од сите луѓе во чувањето на довербите
На Денот на Воскресението, ако не ме земе за рака
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Од чиста добрина, тогаш само кажи, „Каков ужасен крај!“
Далеку од него да го лиши надежниот од неговите дарежливи подароци,
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Или да врати некој што бара засолниште
Без да го третира со почит
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Откако ги посветив сите свои мисли на неговата пофалба,
Го најдов како најдобар гарант за моето спасение
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Неговата дарежливост нема да изостане дури и на рака што е прашлива и сиромашна,
Зашто сигурно дождот може да донесе цвеќиња дури и на најкаменитите падини