جَمِّلْ أَحْوَالَنَا وَ ارْحَمْ وَ لَاتَمْتَحِنَّا
Beautify Our Condition, Have Mercy on Us, and Do Not Test Us
Mi
Mi
الله الله يَا الله الله الله يَا الله
جَمِّلْ أَحْوَالَنَا وَارْحَمْ وَلَاتَمْتَحِنَّا
Allah, Allah, e Allah! Allah, Allah, e Allah!
Whakapaipaitia ō mātou āhua, tohungia mātou, kaua hoki mātou e whakamātautau.
يَا أَكْحَلَ العَيْنْ حَيِّ الدَّانْ لَيْلَةْ سَمَرْنَا
نَكِّشِ الدَّانْ مِنْ مَغْنَى سُلَيْمَا أَلِفْ مَعْنَى
E koe o ngā whatu mangu, whakaorangia te rangi i tō mātou pō kōrero
Hurahia mai i te waiata o te kāinga o Sulayma kia mano ngā tikanga.
مِنْ سَنَا البَرْقْ لِيْ لَألَأْ عَلَى طُورِ سِينَاءْ
يَوْمْ مُوسَى اقْتَبَسْ مِنُّهْ وَ نَحْنُ اصْطَلَيْنَا
Mai i te kanapatanga o te uira i rarapa ki runga i te Maunga Sinai
I te rā i rapu a Mohi i te mura, i te wā i whakamahanatia mātou e tōna ahi.
مَنْ نَظَرْ مِنْهُ بَرْقَةْ صَاحْ مِنْهَا وَ أَنَّا
مَنْ سَمِعْ أَنَّةَ المَحْزُونْ تَخْشَاهْ يَفْنَى
Ko te tangata i kite i tōna uira i karanga, i aue hoki
Ko te tangata e rongo ana i te aue a te tangata pouri, kei memeha ia i te hīkaka.
يَا الله اِرْحَمْهُ وَانْظُرْ لُهْ فَإِنُّهْ مُعَنَّى
مِثِلْ ذُولَاكْ لِي ذَاقُوهْ مِن قَبِلْ كُنَّا
E Allah, tohungia ia, titiro hoki ki a ia, kua ruha hoki ia i te aroha
Pērā i te hunga i whakamātau i mua i tō mātou orokohanga.
أَهِلْ حَضْرَتِهْ لِي مِنْ شُرْبِهِمْ قَدْ شَرِبْنَا
وَالَّذِي عَاصَرُونَا مَا دَرُوا إِيشْ مَعْنَا
Ko te hunga o Tōna aroaro, kua inu mātou i tō rātou wāina
I te wā kāore te hunga o tō mātou ake wā i mōhio ki tō mātou tikanga.
مِن شَرَابِ المَحَبَّةْ وَ الصَّفَا لِي شَرِبْنَا
وَاصْطَبَحْنَا مِنْ أَقْدَاحِ الهَوَى وَاغْتَبَقْنَا
Mai i te wāina o te aroha me te tūmāhorahora kua inu mātou
I inumia e mātou te inu o te ata mai i ngā kapu o te hiahia, me te inu o te ahiahi hoki.
كُلُّ مَنْ كَانْ يُنْكِرْ ذَا يَجِي يَسْتَمِعْنَا
يَسْتَمِعْ فَضْلَنَا نَصَّ الكِتَابِ المُبِينَا
Kia haere mai te hunga whakakāhore katoa ki te whakarongo ki a mātou
Kia rongo ia i tō mātou painga, te tuhinga mārama o te Pukapuka Whakaatu.
أَهْلُ بَيْتِ النَّبِيّ أَهْلُ الوَفَا وَاليَقِينَا
هُمْ هُمْ أَهْلُ الكِسَاءْ يَا الله بِهِمْ جُدْ عَلَيْنَا
Ko te whānau a te Poropiti, ko te hunga o te pono me te pūmau
Ko rātou te Hunga o te Kahu, e Allah, mā rātou e homai Tōu aroha noa ki a mātou.
هُمْ هُمْ أَهْلُ الكِسَاءْ يَا الله بِهِمْ جُدْ عَلَيْنَا
بالعَوَافِي فِي الدَّارَيْنْ وَالكُلُّ مِنَّا
Ko rātou te Hunga o te Kahu, e Allah, mā rātou e homai Tōu aroha noa ki a mātou
Me te oranga i ngā ao e rua, mō mātou me te hunga katoa o mātou.
جَمِّل أَحْوالَنَا وَ ارْحَمْ وَ لَاتَمْتَحِنَّا
وَ الصَّلَاةُ عَلَى احْمَدْ مَاَ غَفَتْ كُلُّ عَيْنَا
Whakapaipaitia ō mātou āhua, tohungia mātou, kaua hoki mātou e whakamātautau
He inoi hoki ki a Ahmad i te wā e moe tonu ana te kanohi.