Chapter 7
ﷺ ON THE PROPHET'S NIGHT JOURNEY AND ASCENSION
اللهْ اللهُ اللهْ اللهُ
اللهْ اللهُ تَبَارَكَ اللهُ
Allah Allah, Allah Allah
Allah Allah, whakapaingia a Allah!
يَا خَيْرَ مَنْ يَمَّمَ العَافُونَ سَاحَتَهُ
سَعْيًا وَفَوْقَ مُتُونِ الأَيْنُقِ الرُّسُمِ
E te mea pai rawa atu ki te hunga e rapu ana i te manaakitanga,
I runga i te hikoi me runga i nga kamera utaina
وَمَنْ هُوَ الآيَةُ الكُبْرَى لِمُعْتَبِرٍ
وَمَنْ هُوَ النِّعْمَةُ العُظْمَى لِمُغْتَنِمِ
E koe te tohu nui rawa mo te tangata e kite ana,
Me te manaakitanga tino nui mo te tangata e hiahia ana ki te painga
سَرَيْتَ مِنْ حَرَمٍ لَيْلاً إِلَى حَرَمٍ
كَمَا سَرَى البَدْرُ فِي دَاجٍ مِنَ الظُّلَمِ
I haere koe i te po mai i tetahi wahi tapu ki tetahi atu,
Pērā i te marama kī ana i te rangi pōuriuri
وَبِتَّ تَرْقَى إِلَى أَنْ نِلْتَ مَنْزِلَةً
مِنْ قَابِ قَوْسَيْنِ لَمْ تُدْرَكْ وَلَمْ تُرَمِ
I taua po ka piki koe ki te waahi tata,
E rua nga kopere te tawhiti, He waahi kaore ano kia tae atu, kia tumanakohia ranei
وَقَدَّمَتْكَ جَمِيعُ الأَنْبِيَاءِ بِهَا
وَالرُّسْلِ تَقْدِيمَ مَخْدُومٍ عَلَى خَدَمِ
Na reira nga Poropiti me nga Kaikawe Karere katoa i tuku i a koe,
Te mana o te rangatira ki runga i te hunga e mahi ana ki a ia
وَأَنْتَ تَخْتَرِقُ السَّبْعَ الطِّبَاقَ بِهِمْ
فِي مَوْكِبٍ كُنْتَ فِيهِ صَاحِبَ العَلَمِ
I haere koe i roto i nga Rangi e Whitu me ratou,
A ko koe te kaikawe kara – e arahi ana i to ratou tira
حَتَّى إِذَا لَمْ تَدَعْ شَأْوًا لِمُسْتَبِقٍ
مِنَ الدُّنُوِّ وَلاَ مَرْقًى لِمُسْتَنِمِ
Kia kore ai koe e waiho he whainga nui ake mo te tangata e rapu ana i te kororia me te tata,
Karekau he waahi teitei ake mo te tangata e rapu ana i te pikinga
خَفَضْتَ كُلَّ مَقَامٍ بِالإِضَافَةٍ إِذْ
نُودِيْتَ بِالرَّفْعِ مِثْلَ المُفْرَدِ العَلَمِ
Ko era atu waahi katoa i ahua iti iho i to,
I te mea i kiia koe i roto i nga kupu teitei rawa atu – te mea motuhake
كَيْمَا تَفُوزَ بِوَصْلٍ أَيِّ مُسْتَتِرٍ
عَنِ العُيُونِ وَسِرٍّ أَيِّ مُكْتَتَمِ
Kia tutuki ai koe i te waahi tino tata,
Huna i nga kanohi, A ka whiwhi i tetahi mea ngaro i huna i nga mea hanga katoa
فَحُزْتَ كُلَّ فَخَارٍ غَيْرَ مُشْتَرَكٍ
وَجُزْتَ كُلَّ مَقَامٍ غَيْرَ مُزْدَحَمِ
Na ka tutuki koe i nga tino pai katoa kaore he rite,
A ka haere koe anake i roto i nga waahi katoa, tawhiti atu i era atu
وَجَلَّ مِقْدَارُ مَا وُلِّيتَ مِنْ رُتَبٍ
وَعَزَّ إِدْرَاكُ مَا أُولِيتَ مِنْ نِعَمِ
He tino teitei te inenga o nga taumata i whakawhiwhia ki a koe,
Kaore e taea te mohio nga manaakitanga i whakawhiwhia ki a koe
بُشْرَى لَنَا مَعْشَرَ الإِسْلَامِ إِنَّ لَنَا
مِنَ العِنَايَةِ رُكْنًا غَيْرَ مُنْهَدِمِ
He rongo pai mo tatou, e te huihuinga o nga Mahometa,
Mo te pono he pou tautoko me te manaaki ta tatou e kore e taea te whakangaro
لَمَّا دَعَا اللهُ دَاعِينَا لِطَاعَتِهِ
بِأَكْرَمِ الرُّسْلِ كُنَّا أَكْرَمَ الأُمَمِ
I te wa i tapaina ai e te Atua te tangata nana i karanga tatou ki te whakarongo ki a Ia,
Te tino o nga Kaikawe Karere, Na reira ka noho tatou hei iwi tino rangatira