Chapter 9
ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
E te Ariki, whakapaingia, whakamoemititia i nga wa katoa, ake tonu atu
Ki tōu e arohaina ana, te Mea Pai rawa o te Hanganga katoa
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Kua mahi ahau ki a ia mā te whakamoemiti, e rapu muru ana
Mō ngā hara o te oranga i pau i te whiti me te mahi mō ētahi atu
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
I whakapaipaihia ki ēnei hara e rua, e wehi ana ahau i ngā hua
Ānō nei he kararehe patu ahau ināianei
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
I ēnei hē e rua i aru noa ahau i te hē o te rangatahi
Kāore he mea i tutuki i te mutunga engari he mahi hē me te pōuri
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
Aue mō te wairua kua tutaki noa ki te ngaronga i āna hokohoko!
Kāore i whakamahia tēnei ao hei āwhina i te whakarite mō te Ao Anamata, Kāore rānei i tīmata i ngā whiriwhiringa
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Ko wai rā e hoko ana i tōna Ao Anamata mō tēnei ao,
Ka kite wawe ia kua tinihangatia ia, i ngā hua o nāianei me ngā hua o muri
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Ki te mahi hara ahau, kāore e pakaru
Taku kirimana ki te Poropiti, Kāore rānei e motu taku hononga ki a ia
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Nō te mea he kawenata tiaki tāku nāna
Nā taku ingoa ko Muhammad, ā, ko ia te tino pono o te tangata katoa i te pupuri i ngā kawenata
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
I te Rā o te Whakatika, ki te kore ia e mau i taku ringa
Nā te atawhai noa iho, kātahi ka kī, “He mutunga kino rawa!”
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Kāore rawa ia e whakakore i te tangata tūmanako i āna takoha atawhai,
Kāore rānei e whakahoki i te tangata e rapu ana i te rerenga
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Kāore i te manaakitia
Mai rā anō kua whakatapua e ahau ōku whakaaro katoa ki tana whakamoemiti,
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Kua kitea e ahau ko ia te tino kaitiaki o taku whakaoranga
Kāore e kore ka kore tana atawhai ahakoa he ringa puehu, he rawakore,
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Nō te mea ka taea e te ua te whakatipu putiputi ahakoa i runga i ngā pari toka
Inā hoki, kāore aku hiahia mō ngā putiputi o tēnei ao,