وِشْلُونْ أنَامَ الَّليْلْ وِشْلُونْ أَنَامُهْ
حَبِيبِي مُحَّمَدْ جَوْهَرْ كَلاَمُه
Kā es varu gulēt naktī, kā es varu atpūsties?
Mans mīļotais Muhameds, viņa vārdi ir dārgakmeņi
سَفِّنْ بِاللَّه يَا سَفَّانْ دِيرِ السَّفِينَة
أنْوَارْ أَبَى القَاسِمْ لَاحِتْ عَلَيْنَا
Burājiet Dieva vārdā, ak jūrniek, vadiet kuģi
Abu al-Kāsima gaismas ir spīdējušas pār mums.
يَارَافِقَ العُرْبَانْ وَاشْرَبْ لَبَنْهِنْ
كُلِّ الصَحَابَة نْجُومْ طَهَ قَمَرْهِنْ
Pavadiet arābus un dzeriet viņu pienu
Visi pavadoņi ir zvaigznes, Taha ir viņu mēness.
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَبْيَضْ يَا بُو جْنَاح
سَلِّمْ عَلَى أبى الزهراء قُلُّهْ العُمُرْ رَاح
Ak lidojošais putns augšā, baltspārnotais,
Sveiciet Zahras tēvu un sakiet, ka prāti ir aizgājuši.
يَا طَيْرَ الطَّايِرْ فُوقْ أَخْضَرْ يَا بُـو رِيشْ
سَلِّمْ عَلَى طَهَ قُلُّهْ دَرَاوِيشْ
Ak lidojošais putns augšā, zaļspārnotais,
Sveiciet Tahu un sakiet, ka esam kļuvuši par dervišiem
مَا رِيدَ اَمُوتَ الْيَوْمْ كَفْنِي عَبَاتِي
دِزُّو عَلَى طَهَ يِحْضَرْ وَفَاتِي
Es nevēlos mirt šodien, mans apmetnis ir mans vienīgais zārks
Sūtiet pie Taha, lai viņš varētu piedalīties manā nāvē