صَلَوَاتُ اللَّهِ تَغْشَى أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـْب
Lv
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Lai Allāha svētības apņem
viscēlāko no tīrajiem Vēstnešiem
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
un aptver praviešu ģimeni pilnībā,
kamēr zvaigžņu gaisma paliek acīmredzama.
أَقْبَـلَ السَّعْدُ عَلَيْنَا
وَالهَنَا مِنْ كُلِّ جَانِبْ
Patiesā laime ir nākusi pār mums
kopā ar panākumiem no visām pusēm.
فَلَنَا البُشْرَى بِسَعْدٍ
جَاءَنَا مِنْ خَيْرِ وَاهِبْ
Mums ir galīgā laimes vēsts,
kas ir nākusi pie mums no lielākā no dāvanu devējiem.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Lai Allāha svētības apņem
viscēlāko no tīrajiem Vēstnešiem
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
un aptver praviešu ģimeni pilnībā,
kamēr zvaigžņu gaisma paliek acīmredzama.
يَا جَمَالاً قَدْ تَجَلَّى
بِالمَشَارِقْ وَالمَغَارِبْ
Ak, kā skaistums ir izpaudies
austrumu zemēs un rietumos.
مَرْحَباً أَهْلاً وَسَهْلاً
بِكَ يَا خَيْرَ الحَبَايِبْ
Laipni lūdzam! Kā ģimene un bez nastas,
Ak, lielākais no mīļotajiem.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Lai Allāha svētības apņem
viscēlāko no tīrajiem Vēstnešiem
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
un aptver praviešu ģimeni pilnībā,
kamēr zvaigžņu gaisma paliek acīmredzama.
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
قَدْ مَحَتْ كُلَّ الغَيَاهِـبْ
Laipni lūdzam kā ģimene pie saules,
kas ir izdzēsusi visu tumsu.
مَرْحَباً أَهْلاً بِشَمْسٍ
خَفِيَتْ فِيهَـا الكَوَاكِبْ
Laipni lūdzam kā ģimene pie saules,
kurā visas zvaigznes ir atkāpušās.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Lai Allāha svētības apņem
viscēlāko no tīrajiem Vēstnešiem
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
un aptver praviešu ģimeni pilnībā,
kamēr zvaigžņu gaisma paliek acīmredzama.
يَاشَرِيفَ الأَصْلِ لُذْنَا
بِكَ فِي كُلِّ النَّوَائِـبْ
Ak, cēlā izcelsme, mēs esam meklējuši patvērumu
pie tevis visās nelaimēs.
أَنْتَ مَلْجَا كُلِّ عَاصٍ
أَنْتَ مَأْوَى كُلِّ تَائِبْ
Tu esi patvērums visiem grēciniekiem,
Tu esi patvērums visiem nožēlotājiem.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Lai Allāha svētības apņem
viscēlāko no tīrajiem Vēstnešiem
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
un aptver praviešu ģimeni pilnībā,
kamēr zvaigžņu gaisma paliek acīmredzama.
جِئْتَ مِنْ أَصْلٍ أَصِيلٍ
حَلَّ فِي أَعْلَى الذَّوَائِبْ
Tu esi nācis no visizveidotākajām saknēm,
kas jebkad varētu būt nokritušas uz galvām
مِــن قُصَيٍّ وَلُؤَيٍّ
بَاذِخِ المَجْدِ ابْنِ غَالِبْ
no Kusaja un Lu'aja,
augsts majestātē, Gāliba dēls.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Lai Allāha svētības apņem
viscēlāko no tīrajiem Vēstnešiem
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
un aptver praviešu ģimeni pilnībā,
kamēr zvaigžņu gaisma paliek acīmredzama.
وَاعْتَلَى مَجْدُكَ فَخْراً
فِي رَفِيعَاتِ المَرَاتِبْ
Tava majestāte ir paaugstināta godā
visaugstākajās rangās.
لَا بَرِحْنَا فِي سُرُورٍ
بِكَ يَا عَالِي المَنَاقِبْ
Mēs paliekam pilnīgā priekā
par tevi, ak, augsto īpašību īpašniek.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Lai Allāha svētības apņem
viscēlāko no tīrajiem Vēstnešiem
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
un aptver praviešu ģimeni pilnībā,
kamēr zvaigžņu gaisma paliek acīmredzama.
فَلَكَمْ يَوْمَ وُجُودِكْ
ظَهَرَتْ فِينَـا عَجَائِبْ
Cik daudz diena, kad tu nāci eksistencē,
ir izpaudusi mums lielus brīnumus.
بَشَّرَتْنَا بِالعَطَايَا
وَالأَمَانِي والرَّغَايِبْ
Tā atnesa priecīgas ziņas par Dievišķām dāvanām,
cerību lietām un augstiem mērķiem.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Lai Allāha svētības apņem
viscēlāko no tīrajiem Vēstnešiem
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
un aptver praviešu ģimeni pilnībā,
kamēr zvaigžņu gaisma paliek acīmredzama.
قَدْ شَرِبْنَا مِنْ صَفَانَا
بِكَ مِنْ أحْلَى المَشَارِبْ
Mēs esam dzēruši - mūsu tīrības dēļ
tevī - no saldākajiem dzērieniem.
فَلِرَبِّ الحَمْدُ حَمْداً
جَلَّ أَنْ يُحْصِيهِ حَاسِبْ
Tāpēc tikai Kungam ir visa slava,
tā ka neviens skaitītājs nevarētu to kādreiz uzskaitīt.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Lai Allāha svētības apņem
viscēlāko no tīrajiem Vēstnešiem
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
un aptver praviešu ģimeni pilnībā,
kamēr zvaigžņu gaisma paliek acīmredzama.
وَلَهُ الشُكْرُ عَلَى مَا
قَدْ حَبَانَا مِنْ مَوَاهِبْ
Un Viņam ir visa pateicība
par visām Dievišķajām dāvanām, ko Viņš ir devis.
يَا كَرِيماً يَا رَحِيماً
جُدْ وَعَجِّلْ بِالمَطَالِبْ
Ak, Dāsnais! Ak, Žēlsirdīgais!
Dāvā no Savas dāsnuma un pasteidzies mums visu mērķu piepildīšanā.
صَلَوَاتُ اللّهِ تَغْشَى
أَشْرَفَ الرُّسْلِ الأَطَايِـبْ
Lai Allāha svētības apņem
viscēlāko no tīrajiem Vēstnešiem
وَتَعُمُّ الآلَ جَمْعاً
مَابَدَا نُورُ الكَوَاكِبْ
un aptver praviešu ģimeni pilnībā,
kamēr zvaigžņu gaisma paliek acīmredzama.
مَن تَوَجَّهْ نَحْوَ بَابِكْ
مَا رَجَعْ مِنْ ذَاكَ خَائِبْ
Kas vēršas pie Tavas durvīm,
nekad neatgriežas no turienes vīlies.
وَاغْفِرِ اِغْفِرْ ذَنْبَ عَبْدٍ
قَدْ أَتَى نَحْوَكَ تَائِبْ
Piedod, piedod verga grēkus,
kas ir nācis pie Tevis nožēlā.