مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Mana vienīgā doma esi tu, un tu to zini.
Lv
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Man nav citu rūpju kā vien Tu, kā Tu to zini
Tuvums Tev ir ieguvums, bet attālums ir zaudējums
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Velc mani pie Sevis, Savā apskāvienā
Jo es tieku pieskaitīts Tev visā, ko zinu
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Tu esi mana vēlme, tad esi mans vadonis
Sirds ir izslāpusi, tad kliedē šīs skumjas
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Kas gan būs manā pusē, ja ne Tu
Tu redzi manu zemību, un Tu esi Visžēlīgākais
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Cik bieži es saucu, ak Labākais no vadoņiem
Šķirtības pietiek, Tava dāsnuma ir pārpārēm
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Savienības gaismai ir dārga pūra nauda
Bez Tevis man nav nekā, tad dāvā un esi žēlīgs
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Tuvums un tālums man ir vienādi
Jo mana vadība slēpjas tajā, ko Tu esi lēmis
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Tad dari manas dāvanas par dzīvības garu
Manas būtības Mīļotais, Tāhā, skolotājs
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Tu zini manu nodomu, mīlu un pieķeršanos
Tad esi ar al-Kurdi ikvienā uzvarā
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Mana Kunga svētība lai ir pār sirds Mīļoto
Tāhā, audzinātāju, miers lai ir ar viņu