Chapter 6
ON THE NOBILITY OF THE QURAN AND ITS PRAISE
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mans Kungs, svētī un dāvā mieru vienmēr un mūžīgi
Tavam mīļotajam, vislabākajam no visiem radījumiem
دَعْنيِ وَوَصْفِيَ آيَاتٍ لَهُ ظَهَرَتْ
ظُهُورَ نَارِ القِرَى لَيْلاً عَلَى عَلَمِ
Ļauj man aprakstīt zīmes, kas viņam parādījās,
Skaidri redzamas kā ugunis, kas naktī deg uz augstiem kalniem, lai sveicinātu viesus
فَالدُّرُّ يَزْدَادُ حُسْنًا وَهْوَ مُنْتَظِمٌ
وَلَيْسَ يَنْقُصُ قَدْرًا غَيْرَ مُنْتَظِمِ
Lai gan pērles skaistums palielinās, kad tā ir savērta starp citām,
Tās vērtība nesamazinās, kad tā ir viena, nesavērta
فَمَا تَطَاوُلُ آمَالِ المَدِيحِ إِلَى
مَا فِيهِ مِنْ كَرَمِ الأَخْلاَقِ وَالشِّيَمِ
Kāda cerība ir tam, kurš mēģina to slavēt,
Lai taisnīgi novērtētu tās cēlās īpašības un kvalitātes?
آيَاتُ حَقٍّ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثَةٌ
قَدِيمَةٌ صِفَةُ المَوْصُوفِ بِالقِدَمِ
Patiesības panti no Žēlsirdīgā — atklāti laikā,
Tomēr Mūžīgi — Mūžīgā īpašība
لَمْ تَقْتَرِنْ بِزَمِانٍ وَهْيَ تُخْبِرُنَا
عَنِ المَعَادِ وَعَنْ عَادٍ وَعَنْ إِرَمِ
Tie nav saistīti ar laiku, un nes mums vēstis
Par Pēdējo Dienu, un arī par 'Ādu un Iramu
دَامَتْ لَدَيْنَا فَفَاقَتْ كُلَّ مُعْجِزَةٍ
مِنَ النَّبِيِّينَ إِذْ جَاءَتْ وَلَمْ تَدُمِ
Tie ir izturējuši līdz mūsu laikam un pārspējuši
Visus brīnumus, ko citi pravieši atnesa, kas nāca, bet nepalika
مُحَكَّمَاتٌ فَمَا تُبْقِينَ مِنْ شُبَهٍ
لِذِي شِقَاقٍ وَمَا تَبْغِينَ مِنْ حَكَمِ
Panti tik skaidri, ka nepaliek neviena neskaidrība
Strīdniekam, un tiem nav nepieciešams tiesnesis
مَا حُورِبَتْ قَطُّ إِلاَّ عَادَ مِنْ حَرَبٍ
أَعْدَى الأَعَادِي إِلَيْهَا مُلْقِيَ السَّلَمِ
Neviens neapmierināms ienaidnieks nekad nav tos uzbrucis
Bez atkāpšanās no cīņas, lūdzot mieru
رَدَّتْ بَلاَغَتُهَا دَعْوَى مُعَارِضِهَا
رَدَّ الغَيُورِ يَدَ الجَانِي عَنِ الحُرَمِ
To daiļrunība atspēko pretinieka pretenziju,
Kā godājams cilvēks aizsargā svēto no uzbrucēja rokas
لَهَا مَعَانٍ كَمَوْجِ البَحْرِ فِي مَدَدٍ
وَفَوْقَ جَوْهَرِهِ فِي الحُسْنِ وَالقِيَمِ
Tiem ir nozīmes kā jūras bezgalīgie viļņi,
Un tie pārsniedz tās dārgakmeņus savā skaistumā un vērtībā
فَمَا تُعَدُّ وَلاَ تُحْصَى عَجَائِبُهَا
وَلاَ تُسَامُ عَلَى الإِكْثَارِ بِالسَّأَمِ
To brīnumi ir bezgalīgi un neaprēķināmi,
Un to pastāvīga atkārtošana nekad nerada nogurumu vai garlaicību
قَرَّتْ بِهَا عَيْنُ قَارِيهَا فَقُلْتُ لَهُ
لَقَدْ ظَفِرْتَ بِحَبْلِ اللهِ فَاعْتَصِمِ
Tas, kurš tos skaitīja, bija piepildīts ar prieku, un es teicu viņam,
"Patiesi, tu esi satvēris Allāha virvi — tāpēc turies pie tās."
إِنْ تَتْلُهَا خِيفَةً مِنْ حَرِّ نَارِ لَظَى
أَطْفَأْتَ حَرَّ لَظَى مِنْ وِرْدِهَا الشَّبِمِ
Ja tu tos skaiti, baidoties no degošās Uguns karstuma,
Tu esi nodzēsis liesmas karstumu ar to vēso, saldo ūdeni
كَأَنَّهَا الحَوْضُ تَبْيَضُّ الوُجُوهُ بِهِ
مِنَ العُصَاةِ وَقَدْ جَاءُوهُ كَالحُمَمِ
Kā Ḥawḍ, kas padara nepaklausīgo sejas gaišas,
Kad viņi bija ieradušies ar sejām melnām kā ogles
وَكَالصِّرَاطِ وَكَالمِيزَانِ مَعْدِلَةً
فَالقِسْطُ مِنْ غَيْرِهَا فِي النَّاسِ لَمْ يَقُمِ
Kā Ṣirāṭ un kā Taisnības Svari,
Patiesa taisnība starp cilvēkiem nevar tikt nodibināta no jebkura cita
لاَ تَعْجَبَنْ لِحَسُودٍ رَاحَ يُنْكِرُهَا
تَجَاهُلاً وَهْوَ عَيْنُ الحَاذِقِ الفَهِمِ
Nepārsteidzies, ja skaudīgs cilvēks atsakās tos atzīt,
Izliekoties par nezināšanu, lai gan pilnībā spējīgs saprast
قَدْ تُنْكِرُ العَيْنُ ضَوْءَ الشَّمْسِ مِنْ رَمَدٍ
وَيُنْكِرُ الفَمُ طَعْمَ المَاءِ مِنْ سَقَمِ
Jo acs var noraidīt saules gaismu, kad tā ir iekaisusi,
Un kad ķermenis ir nevesels, Mute var izvairīties pat no salda ūdens garšas