Chapter 8
ﷺ ON THE MARTIAL STRUGGLE OF THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mans Kungs, svētī un dod mieru vienmēr un mūžīgi
Tavam mīļotajam, vislabākajam no visas radības
رَاعَتْ قُلُوبَ العِدَا أَنْبَاءُ بِعْثَتِهِ
كَنَبْأَةٍ أَجْفَلَتْ غُفْلاً مِنَ الغَنَمِ
Ziņas par viņa iziešanu iedvesa bailes ienaidnieku sirdīs,
Tāpat kā neuzmanīgas kazas izbiedē pēkšņs troksnis
مَا زَالَ يَلْقَاهُمُ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
حَتَّى حَكَوْا بِالقَنَا لَحْمًا عَلَى وَضَمِ
Viņš turpināja sastapties ar viņiem katrā kaujas laukā,
Līdz viņi tika sadragāti ar šķēpiem, kā gaļa uz miesnieka dēļa
وَدُّوا الفِرَارَ فَكَادُوا يَغْبِطُونَ بِهِ
أَشْلاَءَ شَالَتْ مَعَ العِقْبَانِ وَالرَّخَمِ
Viņi ilgojās bēgt, gandrīz apskaužot
Līķus, kurus aiznesa ērgļi un grifi
تَمْضِي اللَّيَالِي وَلاَ يَدْرُونَ عِدَّتَهَا
مَا لَمْ تَكُنْ مِنْ لَيَالِي الأَشْهُرِ الحُرُمِ
Naktis pagāja, viņiem nespējot tās saskaitīt,
Izņemot, ja tās bija Svēto Mēnešu naktis
كَأَنَّمَا الدِّينُ ضَيْفٌ حَلَّ سَاحَتَهُمْ
بِكُلِّ قَرْمٍ إِلَى لَحْمِ العِدَا قَرِمِ
It kā reliģija būtu viesis, kas ieradies viņu pagalmos,
Ar katru drosmīgu vadoni, gatavu plēst ienaidnieku miesu
يَجُرُّ بَحْرَ خَمِيسٍ فَوْقَ سَابِحَةٍ
يَرْمِى بِمَوْجٍ مِنَ الأَبْطَالِ مُلْتَطِمِ
Vedot līdzi bruņotu vīru jūru uz ātriem zirgiem,
Metot viļņus drosmīgu karotāju sadursmē
مِنْ كُلِّ مُنْتَدَبٍ لِلّهِ مُحْتَسِبٍ
يَسْطُو بِمُسْتَأْصِلٍ لِلكُفْرِ مُصْطَلِمِ
Katrs atbildot uz Allāha aicinājumu, meklējot Viņa labvēlību,
Veicot spēcīgu uzbrukumu, lai iznīcinātu neticību tās saknēs
حَتىَّ غَدَتْ مِلَّةُ الإِسْلاَمِ وَهْيَ بِهِمْ
مِنْ بَعْدِ غُرْبَتِهَا مَوْصُولَةَ الرَّحِمِ
Līdz pateicoties viņiem, islāma reliģija,
Pēc izsūtījuma no savas dzimtenes, atkal tika apvienota ar savējiem
مَكْفُولَةً أَبَدًا مِنْهُمْ بِخَيْرِ أَبٍ
وَخَيْرِ بَعْلٍ فَلَمْ تَيْتَمْ وَلَمْ تَئِمِ
Vienmēr aizsargāta no saviem ienaidniekiem ar labāko tēvu
Un izcilāko vīru, lai viņa nebūtu ne bārene, ne atraitne
هُمُ الجِبَالُ فَسَلْ عَنْهُمْ مُصَادِمَهُمْ
مَاذَا رَأَى مِنْهُمُ فِي كُلِّ مُصْطَدَمِ
Viņi bija kalni — jautā tiem, kas cīnījās pret viņiem,
Ko viņi redzēja no viņiem katrā kaujas laukā
وَسَلْ حُنَيْنًا وَسَلْ بَدْرًا وَسَلْ أُحُدًا
فُصُولَ حَتْفٍ لَهُمْ أَدْهَى مِنَ الوَخَمِ
Jautā Hunainam, jautā Badr, jautā Uhud — nāves un iznīcības sezonas,
Vairāk postošas viņiem nekā nāvējošas epidēmijas
المُصْدِرِي البِيضِ حُمْرًا بَعْدَ مَا وَرَدَتْ
مِنَ العِدَا كُلَّ مُسْوَدٍّ مِنَ اللِّمَمِ
Viņu spožie zobeni atgriezās slāpēti un asiņaini,
Pēc dziļas dzeršanas zem melniem ienaidnieku matiem
وَالكَاتِبِينَ بِسُمْرِ الخَطِّ مَا تَرَكَتْ
أَقْلاَمُهُمْ حَرْفَ جِسْمٍ غَيْرَ مُنَعَجِمِ
Kā rakstnieki, kas izmanto niedru pildspalvas šķēpiem,
Viņu pildspalvas neatstāja nevienu ķermeņa daļu neiezīmētu
شَاكِي السِّلاَحِ لَهُمْ سِيمَا تُمَيِّزُهُمْ
وَالوَرْدُ يَمْتَازُ بِالسِّيمَا عَنِ السَّلَمِ
Bruņoti ar ieročiem, tomēr īpaša kvalitāte tos atšķīra,
Tāpat kā roze atšķiras ar savu smaržu no ērkšķainā salam koka
تُهْدِي إِلَيْكَ رِيَاحُ النَّصْرِ نَشْرَهُمُ
فَتَحْسَبُ الزَّهْرَ فِي الأَكْمَامِ كُلَّ كَمِي
Uzvaras vēji tev sniegtu viņu smaržu,
Lai tu iedomātos katru drosmīgo no viņiem kā skaistu pumpuru
كَأَنَّهُمْ فِي ظُهُورِ الخَيْلِ نَبْتُ رُبًا
مِنْ شِدَّةِ الحَزْمِ لاَ مِنْ شَدَّةِ الحُزُمِ
It kā, jājot uz saviem zirgiem, viņi būtu ziedi, kas zied uz augstuma,
Turēti nevis ar seglu stingrību, bet ar viņu apņēmības stingrību
طَارَتْ قُلُوبُ العِدَا مِنْ بَأْسِهِمْ فَرَقًا
فَمَا تُفَرِّقُ بَيْنَ البَهْمِ وَالبُهَمِ
Ienaidnieku sirdis satrauktas, baidoties no viņu varenās spējas,
Gandrīz nespējot atšķirt drosmīgus karotājus no aitu ganāmpulka
وَمَنْ تَكُنْ بِرَسُولِ اللهِ نُصْرَتُهُ
إِنْ تَلْقَهُ الأُسْدُ فِي آجَامِهَا تَجِمِ
Tie, kuru palīdzība nāk no Allāha Sūtņa —
Pat lauvas, sastopot viņus savās alās, būtu pārbijušās
وَلَنْ تَرَى مِنْ وَليٍّ غَيْرِ مُنْتَصِرٍ
بِهِ وَلاَ مِنْ عَدُوٍّ غَيْرِ مُنْقَصِمِ
Tu nekad neredzētu viņa draugu bez viņa palīdzības,
Ne arī viņa ienaidnieku neuzvarētu
أَحَلَّ أُمَّتَهُ فِي حِرْزِ مِلَّتِهِ
كَاللَّيْثِ حَلَّ مَعَ الأَشْبَالِ فِي أَجَمِ
Viņš izveidoja savu kopienu savas reliģijas cietoksnī,
Kā lauva apmetas ar saviem mazuļiem savā alā
كَمْ جَدَّلَتْ كَلِمَاتُ اللهِ مِنْ جَدِلٍ
فِيهِ وَكَمْ خَصَمَ البُرْهَانُ مِنْ خَصِمِ
Cik bieži Allāha vārdi
Ir nogāzuši tos, kas ar viņu strīdējās! Cik bieži skaidrais pierādījums ir uzvarējis viņa pretiniekus argumentā!
كَفَاكَ بِالعِلْمِ فِي الأُمِّيِّ مُعْجِزَةً
فِي الجَاهِلِيَّةِ وَالتَّأْدِيبِ فِي اليُتُمِ
Pietiek tev ar brīnumu — šādas zināšanas atrodamas
Neizglītotā cilvēkā, kas dzīvo Nezināšanas laikmetā, un tāda izsmalcinātība bārenī!