مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
Nazali na makanisi mosusu te soki yo te mpe oyebi yango.
Ln
Ln
مَا لِي سِوَاكْ هَمْ وَأَنْتَ تَعْلَمْ
فَالْقُرْبُ مَغْنَمْ وَالْبُعْدُ مَغْرَمْ
Nazali na mposa mosusu te soki Yo te mpe Yo oyebi
Kopusana penepene na Yo ezali elonga mpe kozala mosika ezali mpasi
خُذْنِي إِلَيْكَ بَيْنَ يَدَيْكَ
حُسِبْتُ عَلَيْكَ فِي كُلِّ مَا أَعْلَمْ
Kamata ngai epai na Yo na maboko na Yo
Natángami moko na Yo na nyonso oyo nayebi
أَنْتَ مُرَادِي فَكُنْ لِيْ هَادِي
فَالْقَلْبُ صَادِي فَزِلْ لِيْ ذَا الْهَمْ
Yo nde mposa na ngai, zala motambwisi na ngai
Motema na ngai ekauki na mposa, longola ngai mawa oyo
مَنْ ذَا يَكُنْ لِي إِنْ لَمْ تَكُنْ لِي
تَرَى لِذُلِّي وَأَنْتَ أَرْحَمْ
Nani akozala mpo na ngai soki Yo te
Omoni bolɛmbú na ngai mpe Yo ozali Motema Mawa Koleka
كَمْ ذَا أُنَادِي يَا خَيْرَ هَادِي
يَكْفِي بُعَادِي فَالْجُودُ قَدْ عَمْ
Mbala boni nabéngi Yo, Yo Motambwisi malamu koleka
Bokabwani ekoki, boboto na Yo etondi bisika nyonso
نُورُ الْوِصَالِ مَهْرُهُ غَالِي
سِوَاكَ مَا لِي جُدْ وَتَكَرَّمْ
Pole ya boyokani ezali na motuya makasi
Nazali na mosusu te soki Yo te, kabola mpe lakisa ngolu
قُرْبِي وَبُعْدِي سِيَّانِ عِنْدِي
لِأَنَّ رُشْدِي فِيمَا تَقَسِّمْ
Kozala penepene to mosika ezali se ndenge moko mpo na ngai
Mpo boyekoli na ngai ezali na oyo Yo okati mpo na ngai
فَاجْعَلْ هِبَاتِي رُوحَ الْحَيَاةِ
حَبِيبْ ذَاتِي طه الْمُعَلِّمْ
Sala ete makabo na ngai ezala molimo ya bomoi
Molingami ya bomoto na ngai, Taha Moteyi
تَعْلَمْ لِقَصْدِي حِبِّي وَوُدِّي
فَكُنْ لِلْكُرْدِي فِي كُلِّ مَغْنَمْ
Oyebi mokano na ngai, bolingo mpe mposa na ngai
Zala elongo na al-Kurdī na elonga nyonso
صَلَاةُ رَبِّي لِحَبِيبِ قَلْبِي
طه الْمُرَبِّي عَلَيْهِ سَلَّمْ
Mapamboli ya Nkolo na ngai mpo na molingami ya motema na ngai
Taha Motambwisi, kimia ezala na ye