قصيدة البردة
Kasida ya Burda

Chapter 2

A Caution About The Whims of the Self

مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Molai, sala mpe pɛsa kimya ntango nyonso mpe libela
Na moto ya bolingo na Yo, oyo eleki nyonso na bikelamu
إِنَّ أَمَّارَتِي بِالسُّوءِ مَا اتَّعَظَتْ
مِنْ جَهْلِهَا بِنَذِيرِ الشَّيْبِ وَالهَرَمِ
Nzoto na ngai ya lokoso ezalaki te koyoka mayele
Na bozoba na yango na elembo ya mpisoli mpe kokola
وَلاَ أَعَدَّتْ مِنَ الفِعْلِ الجَمِيلِ قِرَى
ضَيْفٍ أَلَمَّ بِرَأْسِي غَيْرَ مُحْتَشِمِ
Mpe ezalaki te kobongisa misala ya malamu mpo na koyamba
Mokɛsi oyo ayaki na motó na ngai na kozanga botɔndi
لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ أَنِّي مَا أُوَقِّرُهُ
كَتَمْتُ سِرًّا بَدَاليِ مَنْهُ بِالكَتَمِ
Soki nayebaki ete nakoki te koyamba ye na lokumu,
Nakokaki kobomba sekele na ngai na ye na nkasa
مَنْ لِي بِرَدِّ جِمَاحٍ مِنْ غَوَايَتِهَا
كَمَا يُرَدُّ جِمَاحُ الخَيْلِ بِاللُّجُمِ
Nani akoki kosimba motema na ngai ya motó makasi na mabe na yango,
Lokola bampunda ya zamba bazali kosimba na nkanda mpe bibende?
فَلاَ تَرُمْ بِالمَعَاصِي كَسْرَ شَهْوَتِهَا
إِنَّ الطَّعَامَ يُقَوِّي شَهْوَةَ النَّهِمِ
Kosala masumu te mpo na kobuka bamposa na yango,
Lokoso ya moto oyo azali kolia mingi ezali kaka kokóma makasi na [komona] bilei
وَالنَّفْسُ كَالطِّفْلِ إِنْ تُهْمِلْهُ شَبَّ عَلَى
حُبِّ الرَّضَاعِ وَإِنْ تَفْطِمْهُ يَنْفَطِمِ
Nzoto ezali lokola mwana, soki oboyi kotala yango malamu, Ekozala kaka kolinga komɛla;
Kasi soki ofungoli yango, ekofungwama
فَاصْرِفْ هَوَاهَا وَحَاذِرْ أَنْ تُوَلِّيَهُ
إِنَّ الهَوَى مَا تَوَلَّى يُصْمِ أَوْ يَصِمِ
Yebisa bamposa na yango, keba na kotika yango ezwa bokonzi, Mpo soki bamposa ezwi bokonzi,
Ekozala koboma to kopesa nsɔni
وَرَاعِهَا وَهِيَ فِي الأَعْمَالِ سَائِمَةٌ
وَإِنْ هِيَ اسْتَحْلَتِ المَرْعَى فَلاَ تُسِمِ
Tala yango na likebi ntango ezali kolya na esika ya misala,
Mpe soki ezali komona bilanga kitoko mingi, kotika yango kolya na kozanga ndelo te
كَمْ حَسَّنَتْ لَذَّةً لِلمَرْءِ قَاتِلَةً
مِنْ حَيْثُ لَمْ يَدْرِ أَنَّ السُّمَّ فِي الدَّسَمِ
Mbala boni esengo oyo ezali mabe ekómisaki kitoko,
Na moto oyo ayebi te ete mpasi ezali na mafuta
وَاخْشَ الدَّسَائِسَ مِنْ جُوعٍ وَمِنْ شِبَعٍ
فَرُبَّ مَخْمَصَةٍ شَرٌّ مِنَ التُّخَمِ
Keba na mayele ya nzala mpe kotonda,
Mpo libumu ya mpamba ekoki kozala mabe koleka kolia mingi
وَاسْتَفْرِغِ الدَّمْعَ مِنْ عَيْنٍ قَدِ امْتَلَأَتْ
مِنَ المَحَارِمِ وَالْزَمْ حِمْيَةَ النَّدَمِ
Sukola mpisoli na miso oyo etondaki na makambo ya mabe,
Mpe banda sikoyo, bilei na yo kaka ezali mawa
وَخَالِفِ النَّفْسَ وَالشَّيْطَانَ وَاعْصِهِمَا
وَإِنْ هُمَا مَحَضَاكَ النُّصْحَ فَاتَّهِمِ
Tombola nzoto mpe satana – mpe boyikela bango mpiko,
Soki bazali kopesa yo mayele, meka yango na ntembe
وَلاَ تُطِعْ مِنْهُمَا خَصْمًا وَلاَ حَكَمًا
فَأَنْتَ تَعْرِفُ كَيْدَ الخَصْمِ وَالحَكَمِ
Kotosa bango te, ezala soki bazali kotɛmɛla to koya kosambisa,
Mpo oyebi sikoyo mayele ya banguna mpe basambisi
أَسْتَغْفِرُ اللهَ مِنْ قَوْلٍ بِلاَ عَمَلٍ
لَقَدْ نَسَبْتُ بِهِ نَسْلاً لِذِي عُقُمِ
Nabondeli Allah bolimbisi mpo na koloba makambo oyo nasali te,
Lokola nazali koloba ete nazali na bana na moto oyo azali na bomoi te
أَمَرْتُكَ الخَيْرَ لَكِنْ مَا ائْتَمَرْتُ بِهِ
وَمَا اسْتَقَمْتُ فَمَا قَوْلِي لَكَ اسْتَقِمِ
Napesaki yo mitindo ya kosala malamu, kasi ngai moko natosaki yango te,
Nazalaki te na bosembo, bongo ndenge nini nakoloba na yo, ‘Zala na bosembo!’
وَلاَ تَزَوَّدْتُ قَبْلَ المَوْتِ نَافِلَةً
وَلَمْ أُصَلِّ سِوَى فَرْضٍ وَلَمْ أَصُمِ
Nabongisaki te mingi ya libondeli ya bolingo liboso liwa eya kozwa ngai,
Nasalaki te libondeli to kolia te koleka oyo esengeli.