Chapter 9
ﷺ ON SEEKING INTERCESSION THROUGH THE PROPHET
مَوْلَاىَ صَلِّ وَسَلِّمْ دَائِمًا أَبَدًا
عَلَى حَبِيبِكَ خَيْرِ الخَلْقِ كُلِّهِمِ
Mäin Här, segens a Fridden ëmmer an éiweg
Op Äre Léifsten, de Beschte vun all Kreatiounen
خَدَمْتُهُ بِمَدِيحٍ أَسْتَقِيلُ بِهِ
ذُنُوبَ عُمْرٍ مَضَى فِي الشِّعْرِ وَالخِدَمِ
Ech hunn him mat mengem Luef gedéngt, fir Verzeiung ze sichen
Fir d'Sënnen vun engem Liewen, dat an Dichtung a Service vun aneren vergaangen ass
إِذْ قَلَّدَانِيَ مَا تُخْشَى عَوَاقِبُهُ
كَأَنَّنِي بِهِمَا هَدْىٌ مِنَ النَّعَمِ
Gekréint mat dësen zwee Sënnen, deenen hir Konsequenzen ech fäerten
Et ass wéi wann ech elo en Afferdéier wier
أَطَعْتُ غَيَّ الصِّبَا فِي الحَالَتَيْنِ وَمَا
حَصَلْتُ إِلاَّ عَلَى الآثَامِ وَالنَّدَمِ
An béiden dësen Feeler hunn ech nëmmen der reckless Jugendlechkeet gefollegt
Awer näischt erreecht ausser falsche Handlung a Reue
فَيَا خَسَارَةَ نَفْسٍ فِي تِجَارَتِهَا
لَمْ تَشْتَرِ الدِّينَ بِالدُّنْيَا وَلَمْ تَسُمِ
O wéi eng Verloscht fir eng Séil, déi nëmmen Verloscht an hirem Handel begéint huet!
Si huet dës Welt net benotzt fir déi Nächst ze sécheren, nach net emol fir Verhandlungen unzefänken
وَمَنْ يَبِعْ آجِلاً مِنْهُ بِعَاجِلِهِ
يَبِنْ لَهُ الغَبْنُ فِي بَيْعٍ وَفِي سَلَمِ
Wien och ëmmer seng Nächst géint dës Welt verkeeft,
Entdeckt geschwënn, datt hien an der Géigewaart an an der Zukunft bedrupst gouf
إِنْ آتِ ذَنْبًا فَمَا عَهْدِي بِمُنْتَقِضٍ
مَنَ النَّبِيِّ وَلاَ حَبْلِي بِمُنْصَرِمِ
Wann ech eng Sënn géif maachen, géif et net briechen
Mäi Vertrag mam Prophet, nach meng Verbindung zu him ofschneiden
فَإِنَّ لِي ذِمَّةً مِنْهُ بِتَسْمِيَتِي
مُحَمَّداً وَهْوَ أَوْفَى الخَلْقِ بِالذِّمَمِ
Fir ech hunn e Schutzvertrag vun him
Duerch mäi Numm Muhammad, an hien ass dee treieste vun all Mënschen am Halte vu Verträg
إِنْ لَمْ يَكُنْ فِي مَعَادِي آخِذًا بِيَدِي
فَضْلاً وَإِلاَّ فَقُلْ يَا زَلَّةَ القَدَمِ
Um Dag vum Opstéi, wann hien mech net bei der Hand hëlt
Aus rengem Frëndlechkeet, da sot just: "Wat en schrecklechen Enn!"
حَاشَاهُ أَنْ يَحْرِمَ الرَّاجِي مَكَارِمَهُ
أَوْ يَرْجِعَ الجَارُ مِنْهُ غَيْرَ مُحْتَرَمِ
Et ass wäit vun him ewech, de Hoffnungsvollen vu senge generéise Gaben ze berouen,
Oder een, deen Asyl sicht, zréckzeschécken ouni him éierlech ze behandelen
وَمُنْذُ أَلْزَمْتُ أَفْكَارِي مَدَائِحَهُ
وَجَدْتُهُ لِخَلاَصِي خَيْرَ مُلْتَزِمِ
Zënter ech all meng Gedanken op säi Luef konzentréiert hunn,
Hunn ech hien als de beschte Garant fir meng Erléisung fonnt
وَلَنْ يَفُوتَ الغِنَى مِنْهُ يَدًا تَرِبَتْ
إِنَّ الحَيَا يُنْبِتَ الأَزْهَارَ فِي الأَكَمِ
Seng Generositéit wäert net versoe, och eng Hand déi stëbs a poor ass,
Fir sécherlech kann de Reen Blummen och op de steilste Häng bréngen
وَلَمْ أُرِدْ زَهْرَةَ الدُّنْيَا الَّتِي اقْتَطَفَتْ
يَدَا زُهَيْرٍ بِمَا أَثْنَى عَلَى هَرِمِ
Tatsächlech hunn ech keng méi Loscht op d'Blummen vun dëser Welt,
Wéi déi, déi vun den Hänn vum Zuhayr gesammelt goufen fir säi Luef vum Ḥarim